咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 359|回复: 6

ドゥマゴ

[复制链接]
发表于 2005-9-7 15:49:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
  ドゥマゴ文学賞
怎么翻译啊
刚从读卖上看到的
回复

使用道具 举报

发表于 2005-9-7 16:02:30 | 显示全部楼层
Deux Magots文学奖
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-7 16:06:23 | 显示全部楼层
好像是  双叟文学奖
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-7 16:09:22 | 显示全部楼层
楼上的两位,究竟那个是正确的呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-7 16:09:50 | 显示全部楼层
直接音译  杜马革  都马格
也有人意译 双偶,  但作为专有名词听起来不好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-7 16:12:30 | 显示全部楼层
那如果是新闻选用名词,也就是最正规的书面语,应该怎么翻译妥当呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-7 16:32:09 | 显示全部楼层
如果是最正规的场合, 那如果无人可以问,则只有自己翻查图书资料,历史刊物,看是否有现有的翻译。 因为很有名,所以不方便自己造。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-30 06:04

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表