咖啡日语论坛

用户名  找回密码
 注~册
帖子
查看: 1260|回复: 3

日语语法辨析

[复制链接]
发表于 2005-9-7 18:22:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
1楼:表示原因的格助词「で」和「に」的区别
2楼:「それで」、「そこで」的区别
4楼:「だから」、「それで」、「したがって」区别
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-7 19:22:33 | 显示全部楼层
表示原因的格助词「で」和「に」,实际用法上有何异同?
1、「で」、「に」前面的名词不是物或人,而是表示状态或事态。用「で」、「に」表示原因的句子是客观叙述或推断,不能用意志、命令结句。这是「で」、「に」的共同点。
2、形容词、形容动词、可能动词作谓语,只能用「で」,不能用「に」。
3、动作动词作谓语,不管表示生理、自然、心理、社会、物理等现象都可以用「で」或「に」。但这并不是说「で」、「に」完成可以替换使用。
4、原因紧接动词谓语,或者原因与动词谓语之间插进状语、主题成分的场合,可以用「で」或「に」。其中,社会现象多用「で」,心理现象多用「に」。
5、原因与动词谓语之间,如果插进「~ が」、「~ を」等成分多用「で」,而较难用「に」。但「~ が」、「~ を」与谓语结合紧密,构成习惯搭配、惯用语,也可以用「に」。
6、口语、口语化的书面语多用「で」,郑重的书面语多用「に」。
7、惯用语、习惯搭配用「に」。
8、从以上所述可以看出:「で」、「に」可以替换的主要是因为紧接动词谓语的场合。同时,即使可以替换使用,除了存在6、语体上的差异外,句子的重点也有所不同。「で」叙述重点在于结果,而「に」叙述重点在于原因、拘泥于原因。
回复 支持 反对

举报

 楼主| 发表于 2005-9-7 20:47:11 | 显示全部楼层
「それで」与「そこで」

   「それで」和「そこで」都是连词,位于句首或分句首。就其本意来讲,指示词「それ」指前句所说的事情,「そこ」指前句所说的情况,格助词「で」表示客观的原因、理由、根据。两者都有表示(甲)因果关系,(乙)其他两类用法。两者的差异分别叙述如下:

甲、因果关系
1、「それで」表示由于前句的原因、理由,自然产生本句的结果,相当于汉语的“因此”、“所以”。「そこで」的前句为具体的场面,本句为在前句的情况下采取的措施、对策、或者自然产生的结果,相当于汉语的“于是”、“在这种情况下”、“因此”、“所以”。这时两者都要用动词谓语句过去时或存续态「ている」结句,一般不可以用意志、命令结句。表示因果关系,两者多数可以替换使用,但是用「それで」前后句为明显的因果关系,而用「そこで」是在前句的情况下采取的措施或者自然产生的结果,两者语气有所不同,尚需根据不同的情况区别使用。如果纯粹的因果关系只能用「それで」。
2、表示因果关系,如果本句是名词谓语句或形容(动)词谓语句只能用「それで」而不能用「そこで」。这时也不可以用意志、命令结句,也较少用过去时结句。
3、表示因果关系,如果本句用愿望、意志结句要用「そこで」,不可用「それで」。
4、表示因果关系,如果前句是推量句,本句要用「そこで」,不可以用「それで」。

乙、其他用法。两者不可以替换使用。
一、「それで」
1、熟人之间的对话里,听了对方的一些话之后,为了询问其结果如何而催促对方继续下去,相当于汉语的“那(末)”。这种「それで」出现在问句。
2、接话题,提出请求,相当于汉语的“所以。。。。。。”。
3、表示转折,等于「それでいながら、それなのに」,相当于汉语的“可是。。。。。。却。。。。。。”,“尽管如此。。。。。。却。。。。。。”
二、「そこで」
以下两种用法可以用意志、命令结句,往往不用过去时结句。
1、用作转换话题,提出新的话题,相当于汉语的“那”。
2、单纯表示“这个时候”、“这种情况下”,而不表示因果关系。
回复 支持 反对

举报

发表于 2005-9-7 23:01:33 | 显示全部楼层
还蛮全的,我喜欢
回复 支持 反对

举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-20 12:25

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表