咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 283|回复: 5

【翻译问题】这段话应该怎么翻译才好,求教~~~谢谢!!

[复制链接]
发表于 2005-9-8 17:19:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
  本誌は自分史的なものであるので、しばらく横道にそれるが、小田敦巳本人が自分を観察し、若い頃どんな人間であったか、長所短所を含め人物評をしておくのも面白いのではなかろうかと思い、自慢らしいことも並べてお恥ずかしいことだが、書かせて頂くこととする。

谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2005-9-8 17:27:28 | 显示全部楼层
まずご自分で翻訳してみたらどうでしょうか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-8 20:44:09 | 显示全部楼层
顶起来!:)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-9 21:30:00 | 显示全部楼层
再顶:)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-9 22:13:33 | 显示全部楼层
因为本书是一本自传,这些话可能有点走题了.小田敦巳进行自我观察,年轻的时候是什么样性格的人.我觉得他是一个喜欢评价人们优缺点的,并让他在书中写下了一些好象自满和害羞的事.

感觉不大对,主要是主语搞不清
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-10 12:10:04 | 显示全部楼层
谢谢楼上
我自己翻译的时候也搞的不清楚,无法组织语序:(
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-30 06:02

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表