使用道具 举报
下面是引用wumeixiaoya于2005-09-12 13:05发表的: 不是一样的吗,我查了一下「途中」的意思就是用うち来解释的. 1, 出発してから目的地に着くまでの間。まだ目的地に到着しないうち。「出勤―の事故」「―で引き返す」 2,物事を始めてから終わるまでの間。まだ終わらないうち。中途。「食事の―で席を立つ」「―をとばして読む」 一个是汉语一个和语
下面是引用Captor于2005-09-12 21:02发表的: 搞了半天不知道你要问什么 是4个单词的对比,还是 两两画线连句子? 没说清,当然直接飘走了。 .......
下面是引用tuyoki于2005-09-13 10:51发表的: 汗。。。。。 编码过程中发现漂亮美眉走过,俺就直接冲上去了,还研究狗屁语法做甚? .......
下面是引用qianmian于2005-09-13 12:28发表的: コーディングする際に、何らかの質問点を見つかっております。ご回答お願いします。
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
小黑屋|手机版|咖啡日语
GMT+8, 2025-7-30 20:29
Powered by Discuz! X3.4
© 2001-2017 Comsenz Inc.