咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 515|回复: 11

【语法问题】かわりに

[复制链接]
发表于 2005-9-11 21:04:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
  76    「きのうのノート見せてくれない?(  )今度ごちそうするから、ね?」  
  かわりに

どういう意味?
回复

使用道具 举报

发表于 2005-9-11 21:32:17 | 显示全部楼层
作为代价



              
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-11 21:57:36 | 显示全部楼层
翻译下?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-11 22:34:17 | 显示全部楼层
昨天的笔记能不能让我看一下?用下次请你作为交换!!

也有代替的意思!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-12 08:52:34 | 显示全部楼层
作为交换
翻译起来就是
能不能把昨天的笔记借我看看,作为交换我下次请你吃饭
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-12 09:19:15 | 显示全部楼层
「きのうのノート見せてくれない?(  )今度ごちそうするから、ね?」
かわりに
昨天的笔记能让我看一下吗,作为报答我下次请你吃饭.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-12 09:20:13 | 显示全部楼层
かわりに
这里应该是报答,而不时交换的意思.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-12 09:53:11 | 显示全部楼层
我认为是 作为代価 代償的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-12 10:10:54 | 显示全部楼层
交换,取而代之。  对的,   只是语源而已。

而意思上, 解释为  作为交换, 作为报答,   如果有人觉得有区别,那是中文语感问题。

一致,没有异议。

另,  作为代价,  这种翻译, 如果用日语,  かわりに 口气过轻(虽然可以这么解释), 而且用在这句里如果没有特定语境(逼迫), 则不合适。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-12 11:12:13 | 显示全部楼层
作为答谢,我下次请客。かわりに在这儿有“作为回报”之意。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-12 12:53:02 | 显示全部楼层
是的
かわりに有这层意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-12 14:06:17 | 显示全部楼层
AとBの比例がなりません。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-30 06:29

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表