咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 648|回复: 2

有两个词不懂,请大家指教

[复制链接]
发表于 2005-9-12 16:17:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
我也想跟大家请教一下! 在这句话里 僕は欲張りだから、大切なものがいっぱいあるんだ “欲張り”是什么意思呢? 因为我。。。,所以珍贵的东西有很多 我就翻得出那么多了 僕の部屋は、カラクダがいっぱいあって、足の踏み場もないくらい でも、無駄だと思うものほど、大切にしてしまうだよな 我的房间,有很多乱七八糟的东西,所以连立足之地都没有 但是,我想珍惜。。。 “無駄だ”这个词是什么意思?我看不懂。。所以就翻译不下去了,请指教 伝えたい気持ちと伝わる気持ちが同じになるように 这句话,要怎么翻译才能流畅些呢? 我想了半天就翻做:我想将“想传达出去的心情”和“正在传达的心情”统一起来 我知道翻译得不好,请大家指教一下,谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2005-9-12 18:31:29 | 显示全部楼层
欲張り的意思是"贪婪,贪的无厌的意思 無駄的意思是没用,整句话的意思应该是,我的房间到处都是些不值钱的东西,即使连个放脚的地方都没有,虽然我知道是些没用的东西,但我还是很珍惜. 应该还可以哈,但后一句我认为应该是"将要传达的心情"哈 仅供参考哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-13 11:27:00 | 显示全部楼层
最後のは [想要传达的与传达的]じゃないですか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-12 17:17

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表