咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1318|回复: 15

问关于敬语的两句句子,谢谢

[复制链接]
发表于 2005-9-13 12:53:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
  先生の論語を読ませていただきました
私の論語を読んでいただきました
这里为什么一个动词用使役,一个不用。请教。谢谢,说的越详细越好啊
回复

使用道具 举报

发表于 2005-9-13 13:03:00 | 显示全部楼层
下面这句语法错误,没听说过这样的用法.


url=http://www.5f5y.com/bbs/plug-ins/ad/get.asp?get=16810][/URL]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-13 13:13:21 | 显示全部楼层
标日中级第25页,第一句话就是。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-13 13:14:31 | 显示全部楼层
拜托你别不懂装懂,强烈逼视
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-13 13:28:42 | 显示全部楼层
使役态て形+いただきます 是常用的自谦体
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-13 13:32:24 | 显示全部楼层
这个我知道
私の論語を読んでいただきました
読んでいただきました 是怎么翻译啊?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-13 13:44:02 | 显示全部楼层
読んでいただきました   是 読んでもらいました 的自谦体
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-13 14:34:34 | 显示全部楼层
読んでいただきました
单独怎么解释啊?用中文
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-13 15:21:01 | 显示全部楼层
下面是引用vivan于2005-09-13 12:53发表的问关于敬语的两句句子,谢谢:
先生の論語を読ませていただきました  让我拜读了老师的论语(读的动作的主体是我/我读)
私の論語を読んでいただきました         邦我看了论语(读的动作的主体是别人/教师读)
这里为什么一个动词用使役,一个不用。请教。谢谢,说的越详细越好啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-13 18:19:46 | 显示全部楼层
没人明白吗?晕
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-13 18:26:18 | 显示全部楼层
お互いに勉強しましょう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-13 20:07:57 | 显示全部楼层
下面是引用vivan于2005-09-13 13:13发表的:
标日中级第25页,第一句话就是。


自分の文章を読んでもらう。?????
どういうことですか?
もし、「私の論語を読んでいただきましたか。」であるなら、意味
わかります。


        
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-13 20:13:01 | 显示全部楼层
同意冬の恋的观点,原来我的理解有问题,谢谢冬の恋!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-14 00:06:21 | 显示全部楼层
私の論語を読んでいただきました


首先要指出的是这不是一个完整的句子,因为它缺少了主语,
是谁看了我的论语呢,不确定,既然是不确定的,这个主语就不能省略,
否则会让人看不懂,觉得不知所云,需要问一下楼主,
这句话原封不动地在标日里写着吗?前后没有语境吗?
如果是这样的话,我看要找标日编委会理论才是,
书也是人编出来的,难免也会有疏漏之处!



              
              


回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-14 10:52:50 | 显示全部楼层
下面是引用vivan于2005-09-13 12:53发表的问关于敬语的两句句子,谢谢:
  先生の論語を読ませていただきました
私の論語を読んでいただきました
这里为什么一个动词用使役,一个不用。请教。谢谢,说的越详细越好啊

先生の論語を読ませていただきました
翻译为,(那么)我(就)读了老师的论文。是自谦的表达。(说话的对象是先生)

私の論語を読んでいただきました
翻译为,我让(别人)读了我的论文。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-30 20:32

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表