咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1527|回复: 10

私の日本語は下手なので、日本語を中国語に翻訳お願いできませんか?

[复制链接]
发表于 2005-9-14 12:35:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
*建物はオープンエアーでは無くドア付 *原料配合は1箇所集中で行う。原料ラテックス含有量は受付時にチェック (ラテックス60%, 水40%) *原料ラテックスは主にマレーシアから調達。一部タイから購入。 *ライン内部は非常に熱い(約40度)、約90mtr *原料に着けるまえに凝固剤coagulantで層をつくる。これが無いと後ではぎ取りが出来ない。 *原料の投入は機械制御で自動。 *成形後のグローブのはぎ取りもエアーで自動で行う。 *はぎ取り後は洗浄→すすぎ→ブラッシング→すすぎで型をきれいにして再度製造に流れる。 *型は定期的に交換して洗浄する。 *パウダーを着ける工程は粉を振りかけるのでは無く、手型に着けたまま液体につけ込んで それが乾くとパウダーになる。グローブの中にははぎ取り時に粉が入る。 *梱包作業場はエアコン付き、3重扉で虫などの侵入を防ぐ。作業員もバッファローキャップ をかぶるなどしている。8人が1グループで作業。20枚×5層の積み重ねで取り出し安くしている。 以上の翻訳お願い致します。ありがとうございました。
回复

使用道具 举报

发表于 2005-9-14 13:48:18 | 显示全部楼层
建筑物装着不通风的门 在一个地方进行原料配合。原料胶乳的含有量在收货时进行检查(胶乳60%,水40%) 原料胶乳主要从马来西亚采购,另外的从泰国采购。 生产线上非常热(约40度),约90mtr 在原料到达之前,用凝固剂做层。不进行这道工序,过后就不能剥下。 原料的投入是由机器控制的,自动进行。 取下成形后的手套也是由气流自动控制。 取下后清洗——洗涤——冲刷——洗涤干净后,再次进行制造 模具要定期更换清洗 工序中粘上粉状物,不要抖掉,就那样放着再浸到液体中,等干了后变成了粉末。在取下手套时放入干粉。 为了防止飞虫的进入,装箱车间要安装空调,并装上3层窗户。作业者要戴安全帽。8人一组进行工作。为了提货时的方便,安排20箱X5层的堆放。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-14 13:53:48 | 显示全部楼层
minjueli123你好厉害谢谢你的帮助
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-14 14:54:54 | 显示全部楼层
minjueli123你在吗?你在的话,能不能帮我看看这一句话呢?品質管理) *品質管理部門150人体制で管理が行われる。 *AQL 2.5% (visual Minor), AQL 1.5% (visual Major, Pin hole)で行う。 *全て基準はASTM (American Standard Testing Material)でAQL基準などを設定。 *品質管理には英語のシートが使用されており、確認が容易。 *ロット#については客先の要望が無い限り通常1オーダー、1サイズ、1ロットになっている。 *全て作業手順はISO9001によりマニュアル化されている。 *ラテックス含有量200μグラム以下。 我是这样翻的,对不对(品質管理) *品质管理部门里有150人按照体制进行管理 *实行AQL 2.5% (visual Minor), AQL 1.5% (visual Major, Pin hole) *全部基准用ASTM(American Standard Testing Material)设定AQL等基准 *品质管理使用了英文标贴,容易确认 *lot,只要客户无特别的要求,通常是1order,1尺寸,1lot *所有的作业顺序是按照ISO9001 *乳胶含有量200μ克以下
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-14 15:07:26 | 显示全部楼层
有几个地方有不同意见,请参考: 品質管理部門150人体制で管理が行われる。 质量管理部门安排了150名技术人员进行管理 品質管理には英語のシートが使用されており、確認が容易。 质量管理中全部使用英文表格,便于确认 ロット#については客先の要望が無い限り通常1オーダー、1サイズ、1ロットになっている。 关于生产批号,客户没什么要求的话,能常采用1订单,1尺寸,1批号 全て作業手順はISO9001によりマニュアル化されている。 全部工作流程要根据ISO9001进行标准化管理。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-14 15:28:21 | 显示全部楼层
谢谢你,你的日文很好。可能还有最后一个我的翻译不是很自信,你等下也教教我好吗?非常感谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-14 16:34:00 | 显示全部楼层
对于这段的翻译我真的不好,麻烦minjueli123请给与更正,万分感谢*食品衛生のテストが合格であれば、11月中納期で注文したい。 →テストに約2週間必要なのでその間に箱デザインなど進める。 *箱サイズはメディコムの標準サイズでOK, ケースも10箱入りでおそらくOK →Jeanがセーフタッチの箱のデザインでサイズ確認する。 *パッケージの品質管理はどう行うのか?今後注文が流れていった場合は? →初回は現物で王・サラヤにて確認する。その際基準サンプルを作成。その後はそのサンプル を元にで確認する。 *バーコード(内箱・外箱)が読めないと大問題。バーコードの管理は? →バーコードリーダーを使ってKOSSANで毎回資材受け入れ時にスキャンして確認する。 *外箱のカートンは茶箱でOK? →現状サラヤは茶箱使用の為、問題なし。 註>>今後はメディコムセーフタッチも茶箱に変更。 白箱にするとコスト高、汚れなど問題がある。 *パッケージのデザインを完成させるのでロット#、製造年月日の入る箇所の確認したい。 →Jeanがセーフタッチの箱のデザインで確認する。 *船積み前には必ず毎回"Pre-Shipment QA Inspection Report"が必要。サラヤISO管理上必要。 →工場から問題なく毎回提出可能。Jean経由でMJへ。 *劣化試験はしているか? →70度、7日間放置後試験。合格基準500% elongation, 14メガパスカル tensile。  一方通常試験は 650% elongation, 18メガパスカル tensile で行う。 以下是我翻的 *食品卫生的检测合格的话,在11月以内交货的前提下,想订货 →测试需要2个星期,所以这期间进行箱子设计等 * 箱子用美迪康标准的尺寸就OK,内箱也是放10盒应该OK →Jean,用safe touch箱子的设计进行确认 *      包装的品质管理如何进行?今后定货的流程? →第一次,用现物, MJ在SARAYA确认。那时做成基准样品。这之后,把做成的样品回到KOSSAN,进行确认。 *      条形码(外箱,内箱)如果读不出会出现大问题。条形码的管理? →使用条形码读出器,在KOSSAN每次接到资财时,用扫描来确认 *      外箱是茶色的箱子OK? →因为SARAYA现在使用茶色的箱子,没问题 注>>今后美迪康safe touch的箱子也变更为茶色。     如果使用白色的话,成本高,有脏等问题 *让其完成包装设计,所以想确认记有批次,制造年月日的地方. →Jean,用safe touch箱子的设计进行确认 装船前,必须每次要"Pre-Shipment QA Inspection Report",SARAYAI ISO管理需要 →从工厂没问题,每次可以提出,经Jean去MJ *      进行劣化试验吗? →70度,放置7天后进行试验。合格基准500% elongation, 14メガパスカル tensile。另一种通常的试验是进行650% elongation, 18メガパスカル tensile 以上
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-14 17:01:34 | 显示全部楼层
食品卫生检测合格的话,因为交货期是11月,先发订单。 第一次的货物由王・サラヤ进行认定,同时进行封样。以后就照此样品进行确认 每次采购进货的时候都要扫描条形码进行确认。 白色的箱子成本高,而且容易脏 出厂没问题的话每次必须提出,由JEAN交到MJ
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-14 17:26:24 | 显示全部楼层
谢谢了。今天多谢你的帮助
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-16 15:59:33 | 显示全部楼层
好厉害,你们都好厉害
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-17 12:46:10 | 显示全部楼层
好厉害
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-15 11:31

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表