咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2969|回复: 10

中级日语2-日语中的态

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
日语的态(一)
9 W8 p  Y! w$ f# G% R! ]+ ]3 F( m* c8 x2 \
一、表示可能的方法及可能态2 {3 _8 P: \- n/ T
   日语在表示主语有某种能力,有条件进行某种行为时,有以下几种方式:
4 |9 l- \) U  @3 c' c7 J  1,直接用「できる」。
; @3 e* {1 [* y& y: J3 b# v      「私は日本語ができます。」“我会日语。”
/ l3 @$ G: y, v          「李さんは料理ができます。」“小李会做菜。”
0 Z: ]$ m4 k; ^* {5 q8 O    这里主语用「は」表示,会的内容用「が」表示。
1 I) W- g( L9 h% S- H) ?. ]7 D' T  E6 J
1 C' u. ^( U" f" E5 Z
  2,用「ことができる」。 5 I5 a3 Z, b+ {8 f7 m
       「私は日本語を話すことができます。」% Z" L- q( `* U& A, V# X
       「李さんは料理を作ることができます。」
6 X. V3 L$ X1 |9 F" {    这里「日本語を話す」和「料理を作る」是能做的具体内容,用简体,是「こと」的定语,「話す」和「作る」是连体形。与上面不同的是具体内容的宾语用「を」,而不用「が」。/ ]0 L7 u5 p1 W. `+ j* `- C
    用这个方式可以把事情说得更具体一些,如:: d+ u) q; f  K$ u
       「日本語を話すことができます。」“能讲日语。”
" f1 Y% o1 {- @' [           「日本語を書くことができません。」“不能写日语”
5 L, l# [2 j# s2 S2 {   把这两句合在一起,用对比的形式表示,则为:
: w& |5 K6 C* N' A$ @       「日本語は話すことはできますが、書くことはできません。」, h' `# g# z9 Q9 ~: {; k
         “日语能说但不能写。”) @% @0 `3 S  {8 Z8 ^. ?
    这里因为采用了对比方式,所以「日本語」作为主题提出,以「は」表示;「こと」后面的「が」以「は」表示。
* B( n) p' R. y! V! U  s3 w# i. M' h1 C$ k

2 R  U5 S5 R$ k" {  3,可能态. p4 X0 }$ m2 ~+ E+ l
   ① 形式为: 五段动词未然形+れる        - H$ M3 }) v; B; w) u
              其他动词未然形+られる           $ s3 n/ h& A9 E2 t  o
      句型为:----は----が可能态动词。
6 k% ?% X% }1 ^  t5 \% H$ I6 |( P         「私は刺し身が食べられます。」“我能吃生鱼片。”1 x+ x% x. v; j
         「明日は8時に来られます。」  “明天8点钟能来。”
9 `8 P$ G' g/ g) @6 C- [    五段动词的情况下,动词发生音变:
; m' l- x  u# S% C      a.「読む」的未然形「よま」+「れる」变成「読まれる」。: @) A. E1 U) U+ {, r- _( s2 L1 K
      b.其中「ま」和「れ」约音变成「め」。1 A+ u8 I2 z+ K0 ?+ K$ i/ \* K
      c.于是「読まれる」变成「読める」6 ^: v9 v7 H. ~; K+ x( @
      d.因此,在五段动词中动词变成可能态,不必要通过复杂的变化,可以直接把词尾的う段假名变成该行的え段假名,再加「る」就可以了。如:
6 `7 i/ X' q+ U! A        「書く」的可能动词是「書ける」;+ H$ r# ]: J3 A# {
        「遊ぶ」的可能动词是「遊べる」;0 T: Y" q6 k+ p8 ~
        「走る」的可能动词是「走れる」等等。
) R$ F3 {7 _& ]' |        「私は日本語の新聞が読めます。」“我能读日语报纸。”
! m2 @" B, c% O        「日曜日は休みだから、町へ行けます。」“星期日休息,所以能上街。”+ |5 B" U6 A+ }, a# G
      这里说明一下什么是约音:用第一个假名的辅音和第二个假名的元音结合成新的假名。如:「ま」的发音是“ma”,其辅音是“m”,「れ」的发音是“re”,其元音是“e”,把“m”和“e”结合在一起,就成为“me”即「め」。关于约音的概念,不只限于可能动词,其他内容上提到的约音,都可以用此办法处理。  d, m. y2 N/ F, m5 D
    ②サ变动词的可能态本来应该是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的可能态应该是词干加「される」。但实际上基本不用这个形式,而用词干加「できる」的形式。如:「勉強できる」、「説明できる」等。
/ ^, K) {2 U. [' q3 V! J     「図書館は静かだから良く勉強できます。」
' F1 t/ N  f3 I% F) y* T            “图书馆很安静,能好好学习。”# o  I* w: x/ b/ k& G5 ~
     「私はまだ日本語で論文が発表できません。」 . q; G# b. i2 D- k' v
            “我还不能用日语发表论文。”' m' q, D7 v! s$ B: t

+ j6 B/ {3 E0 l3 W9 }1 L9 Q! P* Q5 G8 I+ L9 B; W" A6 Y
' p9 f+ I) c/ u: [
二、被动态
' v' g% {$ d1 S  t; @   当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。
% I( c+ y1 T! q" G3 L   形式为: 五段动词未然形+れる       
6 }7 C& C# c" N% v  s           其他动词未然形+られる
. C' W9 m* o' q. i! U' D* U   这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。
- ~: i0 M& u; U( _2 @# R    サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。
; k/ B$ w: m0 H4 ]    一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。
5 t7 x' {& F1 W9 l7 O+ `8 C8 {1 F: t8 _8 F1 l) m# ?
  t) p8 t: p8 J! C# h7 {: _# e7 z9 n9 X
     被动态有4种类型:
0 V' I! H1 w" d, d2 C/ m: {  1,在主动句中宾语是人或动物时:0 ?; [; y0 y$ U" `) I/ I
     主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”
. F  M4 {, Y5 K- }; @& F+ _/ K     被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”  & W' s8 Q- t& }5 S
   在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。
; K* h3 s6 Y, S   又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。” " I9 @, [$ x4 q4 Y* |! l
         被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”, ?) i3 S2 O8 t# ?) R1 q; l; r
  B0 Q% K: h. e5 T& W7 \* h! F
6 v5 o7 F8 I" y+ T& y+ i! f
  2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:
7 |' Y5 c8 ?  C& M) Z. j     主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”
% C! X! ~4 ?1 s: U( R) w0 [     被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”  
# ~! T- ^5 y7 }4 }  在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。    
, R' M7 J6 _" j- F3 U; o! ^  又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」4 k7 N3 B" c8 `
                 “在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”
: d- e% v0 Q* c- V. ^! |5 g        被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」
; i2 j2 P- A! m8 }0 S* h                 “在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”( p( r6 d3 ?- f( h3 Q: F: X* O
: Q0 H7 r2 ^' m, o7 f& q7 s

) M! T1 {$ r3 d/ ~ 3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):: V8 U2 d) T. f$ }
    主动句:「学校は8時から会議を開きました。」( G( u3 X$ x, B+ ^5 X* {
             “学校从8时起开会。”0 N( S( ^; p* h4 \" [$ e
    被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」: ]2 n! D, e( l5 l2 x- S2 d- n; s- A
             “会议(由学校主持)从8时开始。”( l* \, x- _) e' W$ G% M3 ?
  在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。     
1 y# @$ D' [, b$ q3 c& \$ H  又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」
6 `  i5 m& z6 [) h; j1 k                 “弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”
$ [) [% H" o3 H- f. x6 z        被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」
$ _. f, q& Q: C                 “弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”
  F/ P, l8 _% x: H+ A" `8 i) d/ g, O2 W3 [
& X+ _- ~/ B; H6 Y- b
  4,自动词的被动式:$ I6 f, f0 U( m5 d
     有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。/ {$ g8 N$ E% m
       主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”
8 H) t; ^- L2 f2 q  M8 T% n& E       被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”
$ r: f4 Y: Q) E   如果主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:% B- Q! b% ]# o
      主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”2 T5 S% D7 M& U1 N$ c

* w) x- U, Q! ^* f9 j又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」; q" X, H: R3 K' s, i: z' d4 v$ x
                  “朋友来了,我们玩得很开心。”
+ x9 C3 ]! D+ W9 F      被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」6 o7 W0 x* @% {$ N2 V
                   “朋友来了,害得我没有完成作业。”
0 E3 P# u% o1 H+ r, \& ]8 n    自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:
5 l) A+ s- ^7 U4 L4 d     「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」# z% z4 Z! C0 ]9 N" T! H, C7 V, i9 d$ E
       “父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”! e% G5 l7 X5 n& v% M( }. x
     「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」
3 c  r' J  @* H8 y       “孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”
* `! n! a: I8 ~& f2 Q7 f    日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是特别要注意被动和主动的关系,千万不要译错了。
5 F% c9 ^0 R( ]; d# V% o  t' J: U9 n5 E2 l/ H1 z! ^; m0 s

" x7 F5 N" v8 v  `& Z# c 
0 u- E; f8 K" Q5 U# v, W
7 ^; \" u' S: R
2 g) W. P2 N9 e. r! {; X% v. s4 z' f- F
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
日语的态(二)8 t1 L$ s% U* |* o7 M8 G
  }  k1 B4 D$ E- h( Y2 D
三、使役态
/ l9 j: s% h: ^6 M" _    当一个人受到另外一个人的命令或使役时,动作就要变成使役态。
5 E& i' q  L: Y4 S4 P& P: k    日语的使役态形式为:9 P6 u0 e0 ^# _7 W/ J+ G0 ^
        五段动词未然形+せる" @; x; l) z& U6 g% ]) [  i
        其他动词未然形+させる
+ h8 b; i4 [" d    其中,サ变动词的未然形是「し」,+させる变成「しさせる」,在这里「し」和「さ」发生音变成为「さ」。所以サ变动词的使役态是:「词干+させる」。
- m& n2 ]5 L  ^& B+ A! C5 X    动词的使役态有2种:
* U$ L- R9 M: t1 {     1,当主动句的动词是自动词时。5 P: n) J1 b5 R" W3 Y
        主动句:「妹は買い物に行った。」“妹妹去买东西。”, ~. m+ q7 ~8 h
        使役句:「母は妹を買い物に行かせた。」“母亲让妹妹去买东西。”6 o* b( u) u0 x9 V5 K8 }* g  {
    在这里,首先动词「行く」是自动词,其使役态是「行かせる」。在使役句中,动作的执行者“妹妹”由原来的主语变成了宾语;主语是下命令的人,因此,在使役句中主语不是动作的执行者。再则,原来为自动词的句子变成了带宾语的他动词句子。因此,如果当一个自动词根本没有对应的他动词而又需要他动词时,用其使役态是个办法。1 C& \; j% X, U
    又如:「学生が病気になったので、先生は彼を帰らせた。」
! o; c* e" B. [& _% Q             “学生生了病,所以老师让他回去了。”3 i. l6 l' a# R4 r! }
          「急な仕事なので、会社は山田さんを出張先に飛ばせた。」
1 c6 U7 l) i# [! G             “因为是突然的工作,所以公司让山田先生飞到出差的地方。”+ }$ @8 S0 `: `- t5 P. a
    在这里还应该注意的是:有些自动词已经有对应的他动词,这样时就不用使役态而用对应的他动词。如:“母亲让孩子起床。”这时一般想到用使役态,有可能译成:「母親は子供を起きさせる。」但是实际上要译成:「母親は子供を起こす。」因为「起きる」的对应他动词是「起こす」。
, Z$ A2 v0 e! v" u* n9 `; ?* h  U) U    2,当主动句的动词是他动词时。
- P  \$ a0 m7 Y0 j5 z  `       主动句:「学生は本を読みます。」“学生读书。”
! X1 r; {4 S; z5 G$ W' q       使役句:「先生は学生に本を読ませます。」“老师让学生读书。”
' {" z- K5 m$ \0 P* i/ T    在这里,主动句的动词是他动词,原来句子中就有宾语。在这种情况下变成使役句时,下命令的「先生」作主语,「学生」变成补语,用「に」表示,动词「読む」变成使役态「読ませる」,宾语保留。在他动词的使役句中,主语仍然不是动作的执行者。1 L+ m* ^: e/ b. b/ v  t1 b
    又如:「母親は子供に薬を飲ませた。」
0 S7 E: ^. C# E: y& w           “母亲给孩子吃了药。”) ?0 q/ _9 v* A
          「あの会社は社員に一日10時間も働かせる。」
7 e) X2 d5 E; z  S           “那个公司让员工一天工作10个小时。”
  Q8 Q8 _, s7 {! {, a4 {) {          「この学校は休みの日にも学生に外出させない。」( N9 z# ~$ L8 H
           “这个学校连假日都不让学生外出。”
6 r  s  m7 q& l    由于使役句带有强迫和命令的口气,所以除了「親に心配させる」等少数句子以外,一般不用于长辈作补语的句子。如果必须让长辈作某件事情,则要用补助动词「てもらう」或者「ていただく」。如:“让老师再讲解一次。”一般不译成:「先生にもう一度説明させる。」而译成:「先生にもう一度説明していただく(てもらう)。」关于这一点,不论是自动词的句子还是他动词的句子都是一样的。
& |% Y4 F" F+ [; B3 ?" _9 c. a8 _( L* b  D6 u! `
5 Z5 M  n" s. R0 @( o* j* Z/ Z, F
  四、被役态. c; Q7 r" F: J# b. ]. [
    当一个人被迫或不由自主地做某件事情时使用被役态。被役态是一个动词先变成使役态后再变成被动态。9 f: j  S7 V$ l& P! a, k* q2 x5 |
    日语的被役态的形式为:
: E) A2 e- A; `& ~+ h( @1 O& z! M        (五段动词未然形+  せる)+られる: p6 t. m6 H: S# @6 Y
        (其他动词未然形+させる)+られる, z% l) ^; I2 l0 {: |
    由于变成使役态后动词已经成为下一段动词,所以后面的被动态只用られる。
% s* ?' W% [' _! d! V0 P- a9 U    (五段动词未然形+せる)+られる在实际操作时,先变成:* I9 X1 [9 `$ @% Q% U0 H8 {) d
        五段动词未然形+せられる;) f8 t( y' F$ a8 {
    然后せら两个假名发生音变,变成さ,因此整个动词变成:
! w, l* j* r3 D8 C$ l, ?        五段动词未然形+される。$ _* C% v) {; x
    但是,五段动词的さ行词尾「す」是特殊的:由于「す」的未然形是「さ」,与「される」的首字さ重复,所以只有以为「す」词尾的五段动词不约音。如:「話す(はなす)」的被役态是「話させられる」,而不是「話さされる」。
' R3 b" J( o3 X+ U      主动句:「僕は買い物に行きます。」“我去买东西。”! @6 w% q9 H& Q  S
      被役句:「僕は姉に買い物に行かされます。」“我被姐姐逼着去买东西。”
$ g' u- ^! u, @: V    可以看出:被役句的主语是动作的执行者,所以和主动句的结构基本一致,多一个强迫的来源,用「に」表示。, }* ^5 |5 n9 v& [# e' v
        又如:「彼の言ったことについては本当に考えさせられる。」0 V% r7 ?. |: Q5 R! A; n# i! m( j% o
                关于他说的事情,不得不使我认真思考一下。
; w" Q( r- q+ x- F! \/ i              「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです。」
1 v1 |- M2 |/ ?5 ?( D8 u2 D; G               “不是我愿意喝(酒),而是被别人灌的。”& ?- l6 k* N0 Y! v: e
    与前一讲被动态里讲到的内容联系起来看,在这里值得注意的是:当动词后面出现「される」时一定要看前面的动词,前面的动词是五段动词时就是被役态,译成“被迫”;当前面的动词是サ变动词时就是被动态,译成“被……”。如:
  T8 u  ^) O+ g0 ?       「私は母に病院へ行かされた。」
9 b3 q! w! g1 o7 ?9 t8 @7 @       「病院で私は医者に検査された。」
. s% d3 ]3 D7 u+ t  z2 {+ p    这2句话里都有「された」,是「される」的过去时。上面一句中「される」的前面是五段动词的未然形,所以是被役态,整个句子译成:“我被母亲逼着去了医院。”而下面一句的「される」前面是サ变动词的词干,所以是被动态,整个句子译成:“在医院里,我被医生作了检查。”+ A  |) \$ ~& n' H
    在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了,后面就剩下敬语了。但是态的问题比较难懂,而且每次考试都是少不了的问题,所以希望大家能够很好地理解包含的内容,掌握相似的地方和区别之处,正确使用日语的态。      ) @0 u7 u. O0 |# Q2 f

; I, e  w/ {# J  `" R) s- m$ ]
+ M% f, G* J! n$ C" }
$ c; U% q4 g* u8 L8 J; ?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
好文~~
" y, T- ~5 ]# t" W$ b% G- x
( L7 B9 b4 q  B- P$ S不错~~
9 V7 g7 r( x5 O# X; G, g, E- e+ {* s% c0 q) n
在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了   这句话有点欠妥~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-8 23:00:00 | 显示全部楼层
8错8错!; x2 i/ M0 v: V7 G: }( ~, H
2 ]$ z8 A; [/ O3 P
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-8 23:00:00 | 显示全部楼层
好文9 t) D0 Y5 g. O
4 E/ `' p/ t4 v
下次在上传一些尊敬语啦、自谦语之类的吧。7 H1 G. c; u( `; ]- o0 A% r; s" \
9 Q( V& z, L; _) t4 P" b: w* ?5 h% f
谢谢帮助
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
在行呀!3 A4 w) o' H9 _

5 b' P  m1 k* _在哪载的呀?!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-10 23:00:00 | 显示全部楼层
这里真的是个学习的好地方!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-7 23:00:00 | 显示全部楼层
这是孙沈清日语教室的内容。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-7 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢mikeppsk长开课
$ e+ |8 h8 E) N. f( _. _; F* y3 `# Q7 k' ~+ A2 u8 u7 g
Τ帮) `! \; l& @; M/ `

' k/ `1 K( V/ y还请继续连载
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-8 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-19 23:00:00 | 显示全部楼层
ありがとうね」
6 p/ s+ {( t- i( Y; Y* k7 c
, _6 w. j6 J! O" w7 i
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-3-12 00:16

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表