咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2215|回复: 10

中级日语2-日语中的态

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
日语的态(一), l3 i2 P9 e7 @. k/ ?- I* j
+ |' _( A9 F/ Y$ n) r  h3 h
一、表示可能的方法及可能态
9 k" I0 a6 C; L% n* L. k9 r/ ^   日语在表示主语有某种能力,有条件进行某种行为时,有以下几种方式:
& J  V! e8 {0 l1 r3 i1 [3 V  j  1,直接用「できる」。/ Z& {$ \5 A" E5 Q  }/ ]  \, [( U
      「私は日本語ができます。」“我会日语。”6 O: \  O+ x) p- o
          「李さんは料理ができます。」“小李会做菜。”
; `: J8 `' ]6 e$ b# v" N- k, P    这里主语用「は」表示,会的内容用「が」表示。
$ t/ S# W2 w+ h8 b4 m0 X' ~9 s' I- G8 k
  S. x' h4 k# Z2 c+ G9 {8 R" d  n, Y
  2,用「ことができる」。
" R5 |1 D' U) n9 [       「私は日本語を話すことができます。」
: {0 `8 d2 i3 h0 t: c+ u       「李さんは料理を作ることができます。」
% y% s0 h& r- H, v0 J8 v    这里「日本語を話す」和「料理を作る」是能做的具体内容,用简体,是「こと」的定语,「話す」和「作る」是连体形。与上面不同的是具体内容的宾语用「を」,而不用「が」。
- \; ]2 l3 y$ e    用这个方式可以把事情说得更具体一些,如:' X/ {+ J5 e* @
       「日本語を話すことができます。」“能讲日语。”
* k7 |9 b2 w3 K: N8 q9 s+ m3 V/ `           「日本語を書くことができません。」“不能写日语”2 Y/ a  ~! U$ S8 M
   把这两句合在一起,用对比的形式表示,则为:& g" }3 P+ I& v; S% C3 P+ r
       「日本語は話すことはできますが、書くことはできません。」
+ p' x: q7 s" h$ P9 Z+ ^# e+ v. f# m' Z         “日语能说但不能写。”
( E2 }, x; U, y. S5 d9 T    这里因为采用了对比方式,所以「日本語」作为主题提出,以「は」表示;「こと」后面的「が」以「は」表示。+ W1 D* g2 O5 x( w
6 L( T  |& p4 X2 I5 c- h; p, L
( l8 W" |3 |# U& H; o2 I' X
  3,可能态; z2 D6 O* w; x9 q# s! w
   ① 形式为: 五段动词未然形+れる        0 W3 @$ Y) a" }, r/ F; _. E3 M
              其他动词未然形+られる           , G; X+ r8 c* M% N" N
      句型为:----は----が可能态动词。
# w, c5 X8 W  k' Z9 K         「私は刺し身が食べられます。」“我能吃生鱼片。”* I( n! D' j  U
         「明日は8時に来られます。」  “明天8点钟能来。”
3 g) C; _: m' U, H3 s    五段动词的情况下,动词发生音变:
( e" X! k2 J$ D6 r/ |7 W1 y      a.「読む」的未然形「よま」+「れる」变成「読まれる」。7 @( }' n7 E: g9 U
      b.其中「ま」和「れ」约音变成「め」。. K% a- y% E5 k, E- H! |
      c.于是「読まれる」变成「読める」, i8 Z$ ^: o% h7 U  N
      d.因此,在五段动词中动词变成可能态,不必要通过复杂的变化,可以直接把词尾的う段假名变成该行的え段假名,再加「る」就可以了。如:
! }* @& x% |$ u" l0 i$ C        「書く」的可能动词是「書ける」;
) d* B$ u' S  Q* m2 i* [        「遊ぶ」的可能动词是「遊べる」;( O2 I( I6 P5 I: V8 I$ c, y
        「走る」的可能动词是「走れる」等等。3 k7 s& I8 H" k% L
        「私は日本語の新聞が読めます。」“我能读日语报纸。”
: Q8 {, {! J3 T% M# f        「日曜日は休みだから、町へ行けます。」“星期日休息,所以能上街。”
+ _4 \+ E5 I& }/ f( o+ H# _      这里说明一下什么是约音:用第一个假名的辅音和第二个假名的元音结合成新的假名。如:「ま」的发音是“ma”,其辅音是“m”,「れ」的发音是“re”,其元音是“e”,把“m”和“e”结合在一起,就成为“me”即「め」。关于约音的概念,不只限于可能动词,其他内容上提到的约音,都可以用此办法处理。
3 t! T1 A' z# f: X    ②サ变动词的可能态本来应该是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的可能态应该是词干加「される」。但实际上基本不用这个形式,而用词干加「できる」的形式。如:「勉強できる」、「説明できる」等。! V3 F" Q, z& r% A
     「図書館は静かだから良く勉強できます。」3 _! u4 t% |& C( `1 m! q+ c0 J3 x
            “图书馆很安静,能好好学习。”
, c$ W* D2 Z) K$ j2 }) @/ A( k1 a     「私はまだ日本語で論文が発表できません。」 2 }/ i( H5 X5 u( t2 Q) R
            “我还不能用日语发表论文。”9 h/ m+ }( F7 i  x! X) r2 k# h1 z" N
" @0 K8 {1 L; W, W; t8 O4 B$ W$ ]$ k
0 T3 b  _/ h! h8 r* k
8 D: ~6 [  d: G7 v  _; F$ f* \
二、被动态5 m  B  G3 b  U' U+ w3 Y
   当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。
9 H2 A/ O4 H/ Z/ J1 |/ I! Y   形式为: 五段动词未然形+れる        6 i0 X: Y. C4 M4 H
           其他动词未然形+られる
3 x1 u( e' \9 S. N# U   这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。' Y; R- q$ H: W+ z) e9 ^7 N- t! ?8 M9 O
    サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。8 e1 q9 \# s/ d, ~8 c
    一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。
+ X7 M$ C6 ]* c* [9 P8 y7 ^( E' V7 t$ J+ G

' j: p+ `* q7 o9 a     被动态有4种类型:
' ~( i9 y# w' L: B  1,在主动句中宾语是人或动物时:
9 o3 I2 Q: B& q  d$ n" i& k9 {" G     主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”3 x2 V0 S/ K0 s: n! f
     被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”  
9 D' c  A) @3 i) G   在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。
5 d: C$ `+ g$ ]0 L3 x   又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。” & i- e% ~+ B# e: T2 ^
         被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”7 F  K: \7 b& Q  r$ R

. B1 v$ C7 U: ?  G" Q
# R  L# R2 Y" Z& V7 c  2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时: $ D) Q2 ]4 {; F( @0 ]# ?
     主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。” & `) f6 C) k2 t& h, z( F
     被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”  
, @- ?6 W/ B: o0 Z' W  在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。    
" V; T; v" V" l  又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」
( ~- w( Z! I9 y2 I                 “在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。” ) }) i/ A" ?! B% T& P
        被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」7 Q3 t' N6 p, Y/ ~! N
                 “在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”$ q6 w9 j' ~; a/ J1 T6 m' X- `9 a
* @; D; h: g) n6 U
) x& E2 v/ z: c" M4 P4 g2 B+ e
 3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):
$ U( e9 U0 p* B    主动句:「学校は8時から会議を開きました。」
0 j- b1 H  ^$ Z0 X. L' J             “学校从8时起开会。”
" k; i5 B/ {8 Z    被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」1 u& d3 ?' K0 W. x5 O2 ]
             “会议(由学校主持)从8时开始。”
! Z+ w  o, I. x% M  在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。     
( Q. h; s( i8 ?* {  又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」
" M7 F/ F6 A- Q3 W; i# C1 Z, H9 Y                 “弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。” . [/ n3 Q( O3 c. W
        被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」
/ k8 @& s4 X9 u1 n& t; D8 e3 O                 “弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”9 J! ]( J0 f8 V; i2 p! T% {0 H
2 b) `% B5 L# S9 A! c
8 b7 ^4 L. r+ T
  4,自动词的被动式:
0 k: E9 ^% L& l1 [% C     有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。5 |6 U( }9 N8 P0 u) W! T
       主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”
9 f- G/ n, Y1 a       被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”7 U2 F; K: m$ f1 r# Y3 M! I! a
   如果主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:2 w2 h9 ~, u" @- O% ~
      主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”  ]4 j; f* B. t/ \- S& U. w
: T( M* J3 q. N8 V" T; _& v" A9 r
又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」
5 ^( }- E4 J" m. _                  “朋友来了,我们玩得很开心。”
! u0 A; e4 Q, M( L7 f( l      被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」7 N3 o8 ?) G3 {; b
                   “朋友来了,害得我没有完成作业。”$ q, F7 G9 g! ^5 m; _, Z
    自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:, R) c( u: i- j& p' I9 r! G
     「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」
7 m  i1 j  H5 {, ?       “父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”' l8 S2 U$ H! t* l' ~
     「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」
  _3 e& ^2 `: h& ^. |' a. w0 @       “孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”
+ c$ W5 v; y9 Y1 A5 X# P    日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是特别要注意被动和主动的关系,千万不要译错了。0 a  \  o+ Q7 z; E- w& {
! I& ?  D! z9 U* J
* M. r' y7 @* n- l2 A" E; x/ ?
 1 J$ c( q! V- D
; P) T. r0 k1 x1 C! I1 Q. X+ l( k% S, M

6 A* |/ L- H( `7 F- ^) X
" [1 z, @" j) R) t6 l
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
日语的态(二)
3 T& K& t0 h3 e! \* w3 ]! D& p9 D# c" Z% V6 T
三、使役态
! \" i8 }: ^$ Y    当一个人受到另外一个人的命令或使役时,动作就要变成使役态。
+ N* T" U- u4 O. Y  X: I& X    日语的使役态形式为:
4 m4 M! x* u3 I. C) {( v7 a        五段动词未然形+せる
9 V, W0 U, }5 {+ }3 y- f        其他动词未然形+させる' ~* e0 Z8 T  r4 ^+ y, D
    其中,サ变动词的未然形是「し」,+させる变成「しさせる」,在这里「し」和「さ」发生音变成为「さ」。所以サ变动词的使役态是:「词干+させる」。9 L2 G- A) }" a0 k3 ~4 S
    动词的使役态有2种:. M# P6 J  t* @
     1,当主动句的动词是自动词时。
+ p) ?9 ]. L0 x' z0 P        主动句:「妹は買い物に行った。」“妹妹去买东西。”) V9 D) ]$ H8 H6 g. h) F' v- f1 P
        使役句:「母は妹を買い物に行かせた。」“母亲让妹妹去买东西。”' b1 E- D4 a  C7 Q
    在这里,首先动词「行く」是自动词,其使役态是「行かせる」。在使役句中,动作的执行者“妹妹”由原来的主语变成了宾语;主语是下命令的人,因此,在使役句中主语不是动作的执行者。再则,原来为自动词的句子变成了带宾语的他动词句子。因此,如果当一个自动词根本没有对应的他动词而又需要他动词时,用其使役态是个办法。/ k: j: Y$ l( D' _) Q$ Y  T
    又如:「学生が病気になったので、先生は彼を帰らせた。」0 O+ U) _. B, y; J
             “学生生了病,所以老师让他回去了。”9 D9 h  R: y% {* H" n
          「急な仕事なので、会社は山田さんを出張先に飛ばせた。」5 T2 ?: j% b& N( K. n8 Z
             “因为是突然的工作,所以公司让山田先生飞到出差的地方。”- Z( k, N+ S5 p; [- v9 c- L2 }4 j
    在这里还应该注意的是:有些自动词已经有对应的他动词,这样时就不用使役态而用对应的他动词。如:“母亲让孩子起床。”这时一般想到用使役态,有可能译成:「母親は子供を起きさせる。」但是实际上要译成:「母親は子供を起こす。」因为「起きる」的对应他动词是「起こす」。) c$ N7 g6 t+ K
    2,当主动句的动词是他动词时。
" V( k9 C* r" L$ B       主动句:「学生は本を読みます。」“学生读书。”
+ s4 z# v, e, ?6 E, j  z" L       使役句:「先生は学生に本を読ませます。」“老师让学生读书。”- ^! a) A! ?& _
    在这里,主动句的动词是他动词,原来句子中就有宾语。在这种情况下变成使役句时,下命令的「先生」作主语,「学生」变成补语,用「に」表示,动词「読む」变成使役态「読ませる」,宾语保留。在他动词的使役句中,主语仍然不是动作的执行者。
) ]/ G3 A8 Q& W4 A( \$ _# U% N    又如:「母親は子供に薬を飲ませた。」
4 E: ~. n! G. P7 V4 m8 b           “母亲给孩子吃了药。”
, k( F% o1 Q/ K. b, A          「あの会社は社員に一日10時間も働かせる。」7 c* B  N' a$ x3 }& n: x- Z
           “那个公司让员工一天工作10个小时。”
2 \" f* c) K  I0 H, b          「この学校は休みの日にも学生に外出させない。」& ^6 F1 \1 ~1 ]3 M0 K& u2 g" x% }0 ~
           “这个学校连假日都不让学生外出。”; d3 J" Y0 U' b
    由于使役句带有强迫和命令的口气,所以除了「親に心配させる」等少数句子以外,一般不用于长辈作补语的句子。如果必须让长辈作某件事情,则要用补助动词「てもらう」或者「ていただく」。如:“让老师再讲解一次。”一般不译成:「先生にもう一度説明させる。」而译成:「先生にもう一度説明していただく(てもらう)。」关于这一点,不论是自动词的句子还是他动词的句子都是一样的。  z( s0 i7 H' {
0 v% m  h5 u' j* l
' o7 X) D$ f- t% q7 w" Z
  四、被役态1 F" B; @0 g9 e7 U' x1 S
    当一个人被迫或不由自主地做某件事情时使用被役态。被役态是一个动词先变成使役态后再变成被动态。
5 m' h0 d" v. S    日语的被役态的形式为:
& ^6 t2 e: ~5 L: ^+ u        (五段动词未然形+  せる)+られる: a" S9 c) A; y4 C( u3 b! f. J
        (其他动词未然形+させる)+られる8 W8 b! a, {  d  k: u
    由于变成使役态后动词已经成为下一段动词,所以后面的被动态只用られる。
" k5 r% b& s8 i( }5 N4 [+ Z    (五段动词未然形+せる)+られる在实际操作时,先变成:
6 L5 ^8 q9 J2 h        五段动词未然形+せられる;8 |6 `) L  [+ w
    然后せら两个假名发生音变,变成さ,因此整个动词变成:
9 F5 p/ L( a7 c5 K        五段动词未然形+される。
7 ?) s: a* X& k3 p/ \    但是,五段动词的さ行词尾「す」是特殊的:由于「す」的未然形是「さ」,与「される」的首字さ重复,所以只有以为「す」词尾的五段动词不约音。如:「話す(はなす)」的被役态是「話させられる」,而不是「話さされる」。
  y* a* F0 G, k9 [% Z* P6 q. A      主动句:「僕は買い物に行きます。」“我去买东西。”
( a7 n/ J1 v8 Q/ h      被役句:「僕は姉に買い物に行かされます。」“我被姐姐逼着去买东西。”
4 @4 D/ ]6 o; s! Y    可以看出:被役句的主语是动作的执行者,所以和主动句的结构基本一致,多一个强迫的来源,用「に」表示。# p0 r5 A8 L! W9 i- ], ~
        又如:「彼の言ったことについては本当に考えさせられる。」/ U* A! }/ n' k
                关于他说的事情,不得不使我认真思考一下。! r+ T9 I' N& V( ^
              「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです。」
9 p: V0 W) C! m) J               “不是我愿意喝(酒),而是被别人灌的。”
6 X% W3 N9 u7 u- `4 \    与前一讲被动态里讲到的内容联系起来看,在这里值得注意的是:当动词后面出现「される」时一定要看前面的动词,前面的动词是五段动词时就是被役态,译成“被迫”;当前面的动词是サ变动词时就是被动态,译成“被……”。如:
) M. Q* g# L+ e9 I) S       「私は母に病院へ行かされた。」
) k0 T  s. ]. k  l: g' _6 a6 n       「病院で私は医者に検査された。」! y0 q' k6 k' K6 B$ q. H
    这2句话里都有「された」,是「される」的过去时。上面一句中「される」的前面是五段动词的未然形,所以是被役态,整个句子译成:“我被母亲逼着去了医院。”而下面一句的「される」前面是サ变动词的词干,所以是被动态,整个句子译成:“在医院里,我被医生作了检查。”
: u, s$ W* a$ s/ F/ w    在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了,后面就剩下敬语了。但是态的问题比较难懂,而且每次考试都是少不了的问题,所以希望大家能够很好地理解包含的内容,掌握相似的地方和区别之处,正确使用日语的态。      2 y% s, D% @" t8 P: h  ~
8 F3 A4 @2 b9 l, o6 A

+ c' i' F2 d' j; d$ o. D, _" t
5 R( ?# O8 K8 K& M3 S3 {5 v
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
好文~~/ b% b/ j# A! a. A% u- D1 J/ X

" j) z  I( L; I9 z( j不错~~+ e( q  }% l5 ^. }

: ^7 x) O  I: [; L( J9 }7 s在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了   这句话有点欠妥~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-8 23:00:00 | 显示全部楼层
8错8错!4 A: d' ?. Z( w; L

# n4 C2 e3 C1 x8 N6 n. D
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-8 23:00:00 | 显示全部楼层
好文
5 S$ `% c5 w+ G: j5 j2 G
* m- p' s3 `* h$ N- S1 w! ?下次在上传一些尊敬语啦、自谦语之类的吧。
! ?/ y# G6 E* F! ^$ ~! c8 `6 k+ O2 L$ C, F, s5 V
谢谢帮助
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
在行呀!
1 n# J( {4 ^# l' X% }3 b# h$ ^6 X6 H
在哪载的呀?!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-10 23:00:00 | 显示全部楼层
这里真的是个学习的好地方!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-7 23:00:00 | 显示全部楼层
这是孙沈清日语教室的内容。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-7 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢mikeppsk长开课
* L. k3 \. u' W5 s1 B) k* b( c
  A9 `7 S4 ]9 `: f: JΤ帮' ~* O0 Z1 `  S) i5 j4 V

& g% W, u9 Y# _  i2 `; ~; A还请继续连载
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-8 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-19 23:00:00 | 显示全部楼层
ありがとうね」" K6 g3 z7 b2 }: Q9 w" U& R
! o: [0 z5 t# a1 P
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-27 06:30

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表