咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 401|回复: 8

【翻译问题】一句三级的翻译,SOS~~~~

[复制链接]
发表于 2005-9-22 14:06:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
  「葉緑素」と言うものが葉の中にたくさんあると、葉が緑色に見える。しかし、葉が死んで、「葉緑素」がなくなると、はじめの色に戻る、だから「紅葉」は、葉に他の色が新しくつくのではないのだ。


葉に他の色が新しくつくのではないのだ。
这句什么意思
叶子没有其它新的色彩附着??
回复

使用道具 举报

发表于 2005-9-22 14:13:04 | 显示全部楼层
在叶子里没有增加其它新的颜色
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-22 14:16:53 | 显示全部楼层
叶子是不带着任何新的颜色的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-22 15:05:56 | 显示全部楼层
所以说红叶,不是在叶子里又加进新的颜色。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-22 15:34:48 | 显示全部楼层
................谁是对的.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-22 15:44:06 | 显示全部楼层
所以红叶并不是在叶子里加进了什么新的颜色
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-22 18:14:22 | 显示全部楼层
「葉緑素」と言うものが葉の中にたくさんあると、葉が緑色に見える。しかし、葉が死んで、「葉緑素」がなくなると、はじめの色に戻る、だから「紅葉」は、葉に他の色が新しくつくのではないのだ。

如果叶子中含有大量的叶绿素,那么叶子看起来就是绿色的。但是,当叶子死去,叶绿素就会消失,叶子就恢复成它原来的颜色。所以说「红叶」,并不是叶子生成了其他新的颜色。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-22 20:18:26 | 显示全部楼层
我觉得是六楼翻译的到位。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-23 01:44:06 | 显示全部楼层
谢谢大家了,懂了~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-30 21:59

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表