咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 337|回复: 8

では個人レベルになったらどうだろう。

[复制链接]
发表于 2005-9-22 16:59:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
  NYのほとんどのオフィスやレストランは禁煙(喫煙席を一部隔離して設けている場合もある)。駅やデパートなど公共とみなされるところは、もう、当然!という感じで禁煙。日本も同様にかなり禁煙箇所が増えてきているし、これは日本もNYもそんなに変わらなくなってきたように思う。

 では個人レベルになったらどうだろう。

 NYで、息子の友人たちが遊んでいるすぐそばで、その父母たちが喫煙しているのを私はまだ一度も見たことがない




では個人レベルになったらどうだろう。

 NYで、息子の友人たちが遊んでいるすぐそばで、その父母たちが喫煙しているのを私はまだ一度も見たことがない
是什么意思,怎么翻译好呢?语法现象不太理解
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-22 17:18:18 | 显示全部楼层
個人レベルになったらどうだろう   是不是因人而异啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-22 19:01:40 | 显示全部楼层
=個人的、私的  正しい日本語とは言えない日本語
试译:举个我遇到的例子吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-22 19:15:48 | 显示全部楼层
我觉得应该翻译成:
那么具体到每个人身上,又会怎么样呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-22 20:54:51 | 显示全部楼层
同意楼上的

NYで、息子の友人たちが遊んでいるすぐそばで、その父母たちが喫煙しているのを私はまだ一度も見たことがない

在NY上,我从未见过儿子和朋友们在玩耍,而父母在一旁吸烟的现象。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-23 08:38:02 | 显示全部楼层
落实到个人层次上

前面谈的是对城市的印象
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-23 09:01:35 | 显示全部楼层
同意四楼的.
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2005-9-23 11:45:41 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-23 12:34:08 | 显示全部楼层
扶3楼~~~~~``
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-30 21:59

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表