|
|
授受动词$ ?8 S& k2 N: j* j7 Q0 F
在中国,给别人东西或者别人给我东西都用一个“给”字,但是在日语中,给我和给别人,使用的动词是不一样的。表示相互给予的动词叫“授受动词”,“授”表示给予,“受”表示接受。掌握授受动词是学习初级日语中的一个难点。- r4 H" c/ \% E0 C1 {" H) Y
授受动词有3类,请看下图:
) S9 g7 j9 r' \$ Z) n2 p$ u P 此主题相关图片
. ^( u( Y0 C( P' q, l: p, r
- [$ ]; a) n6 J) ~
1 X# N! g# b% K; u! z) s* H/ W: G$ W5 K; j
+ \+ [/ `' n& H0 ]+ S" D7 t. J' \" a- v2 V$ C- t
; t) c R, |3 q/ }
这里有4个概念希望在学习中注意:
4 q( N) L m; }8 `! K; J p' a8 I1,方向:“授”和“受”是物资的交递的2个相反的方向。表示“授”的动词是指物资从自己的身边移到别人的身边,从说话人的角度来看是物资“向外”移动;而“受”时表示物资从别人那里移到自己的身边,所以是物资“向内”移动。(在图中用箭头表示), V0 M* g! h- p+ Q& u+ _
“向外”包括:第一人称给第二人称;第一人称给第三人称;第二人称给第三人称。
) e% Z, J3 z: y“向内”包括:第三人称给第二人称;第二人称给第一人称;第三人称给第一人称。
) ^: J0 Q* o( M9 @( ?9 M" y8 D第三人称间的交递情况,另外加以说明。2 f$ m- F0 W: R) c) n1 N2 w
2,在进行物资的交递时有双方的人,这里就又要弄清楚谁是主语谁是补语的问题,也就是是主语给补语,还是补语给主语的问题。(在图中,外侧有注,内侧则相反。); v) r6 L6 n* H% C. V
3,在进行物资交递时的双方,谁的地位、年龄高的问题。不同地位的人的选择的语言是不相同的。1 ?* P. W+ h7 ?4 A2 c+ L: L% \
4,由于授受动词是他动词,所以,给的具体物资是宾语,用宾格助词を表示。
' q0 _: H2 J% B! i- T
# A/ ^$ i& f! ?" _+ r7 z5 V. `& M- e7 j" a" p8 u
下面逐一进行讲解。
% u. v) Y9 Z, V5 V8 K9 y8 D1 N& |1 ^
$ y5 H n; u G2 S! ]4 z
(1),上げる(あげる)<一段动词> 主语给补语,向外。
% s4 u7 ~: ~0 ?5 q; r+ } 表示说话人(我,主语)给对方(你,补语)或者别人(他,补语)物资。
8 U8 g1 e7 S0 F当给予的对方比自己地位高时,用:差し上げる(さしあげる)<一段动词>,相反对方比自己低时(特别是给动物喂食和给植物浇水等),可以用:遣る(やる)<五段动词>。给出物资的人是主语,用は表示,接受者是补语,用に表示。给的具体物资是宾语,用宾格助词を表示。如果给的物资有数量,数量就在动词前面表示,不带任何助词。. o$ V3 I/ p. v" N6 S
例句:6 |3 k m+ h; @
1,私は友達にレコードを3枚上げます。(我给朋友3张唱片。)
& l2 _! i1 t. L' n2,私は先生にお手紙を2通差し上げました。(我给老师发了二封信。)
! a2 |9 v3 W' G2 T& h3,私は弟に辞書を遣りました。(我给弟弟一本词典。)
6 M/ I. [, Y9 N; N" h 4,あなたは先生に年賀状を差し上げますか。(你要给老师送贺年卡吗?)
; P) d4 @! {5 \; C8 _7 ~5,あの絵は私が上げたものです。(那张画是我给的。)4 q! `! T Z: ]2 W3 v0 X
当第三人称给第三人称时,说话人必须是与给出方是同一方的人(主语),否则就不能用这个形式。9 J* B* F6 | l2 K, c, {: f
1,(私の)弟は友達に映画の切符を上げました。(我弟弟给他的朋友电影票。[说话人和自己的弟弟是同一方人,弟弟是给出方。]): M0 H0 i7 e o: v( T: Z
2,父は釣ったばかりの新鮮な魚を隣の奥さんに上げました。(父亲把刚刚钓来的新鲜鱼给了隔壁的夫人。[说话人和自己的父亲是同一方人,父亲是给出方。])
0 H( t5 I: n Q, t: Q; \9 b" I F下面的句子是错误的:) `" W6 p' m0 J- p% z: T
1,友達は弟に万年筆を上げました。(×)(朋友给弟弟钢笔。[我的弟弟和说话人是同一方,但是弟弟是接受方,所以是错误的。])* y) {+ o1 a% w; o. A
2,先生はあなたに良い点数を上げましたか。(×)(老师给你好分数了吗?[在老师和“你”之间,“你”靠近说话人,而“你”是接受方,所以是错误的。])
1 Z5 I! p3 p) h) g/ T+ f+ K, o$ O
' {* l4 ^2 P; Q- M5 ?" b6 m3 N3 Y(2),呉れる(くれる)<一段动词> 主语给补语,向内。* n8 T. n: P* \& i& {# o' [5 V
表示对方(你,主语)或者别人(他,主语)给说话人(我,补语)物资。! v6 i ^/ c+ Q3 Q
当给予的对方比自己地位高时,用:下さる(くださる)<五段动词>,相反对方比自己低时仍用:呉れる(くれる)<一段动词>。 给出物资的人是主语,用は表示,接受者是补语,用に表示。但是由于接受者是说话人,所以经常省略。 因此,用呉れる(くれる)做动词的句子如果没有接受者,可以认为接受者就是说话人(我)。 给的具体物资是宾语,用宾格助词を表示。如果给的物资有数量,数量就在动词前面表示,不带任何助词。' W W* {4 j# _2 ^; E
例句:$ I! `$ ~ X/ b" w, J: ]; S2 L) ]
1,友達はレコードを2枚くれました。(朋友给了我2张唱片。)
- g6 a' Y8 a" Y5 K2,先生は私たちに立派な絵を下さいました。(老师给我们很精美的画。)
; d5 x* {9 Y- ^& Q; I3,先生はあなたに年賀状を下さいましたか。(老师给你贺年片了吗?)
2 j, k; ?! _- h9 s5 R) W4,この万年筆は山田さんが下さったのです。(这个钢笔是山田先生给的。)) F6 Y$ s* k% b: D1 @
当第三人称给第三人称时,说话人必须是与接受方是同一方的人(补语),否则就不能用这个形式。" ?4 Q) j' L8 W7 _ h
1,妹のクラスメートは妹にきれいな人形をくれました。(妹妹的同班同学给妹妹一个很漂亮的玩具娃娃。[说话人和妹妹是同一方人,妹妹是接收方。])" {# C, `' c5 G4 }4 w
2,先生はいい辞書を息子に下さいました。(老师给我儿子一本好词典。[说话人和儿子是同一方人,儿子是接受方。])" l! K, b2 ?; p, i6 U' S! I
3,田中さんはあなたにお土産をくれましたか。(田中先生给你礼物了吗?[说话人和“你”是同一方的人,“你”是接受者。])7 q0 e& A, C" k- G1 [
下面的句子是错误的:
5 J9 ]5 a, P+ w; Q5 a. a9 y- ^1,私の先生は校長先生にお手紙を下さいました。(×)(我的老师给校长写了一封信。[我和我的老师是同一方的人,但是在句中老师是授予方,所以是错误的。])! |9 t. R, p. u" N' n: p
2,息子はあなたにお土産をくれましたか。(×)(我儿子给你礼物了吗?[说话人和“儿子”是同一方的人,而句中“你”是接受者,儿子是授予方,所以是错误的。])$ y( t' m# H2 f6 G
8 x6 O* A; N, {0 d6 {& q, x! R7 y I
(3),貰う(もらう)<五段动词> 补语给主语,向内。
% U/ H% u5 p1 t1 T表示对方(你,补语)或者别人(他,补语)给说话人(我,主语)物资。也可以说:说话人(我,主语)从对方(你,补语)或者别人(他,补语)得到物资。
, x. s& ~" b( m- [+ M当给与的对方比自己地位高时,用:頂く(いただく)<五段动词>,相反对方比自己低时仍用:貰う(もらう)<五段动词>。 给出物资的人是补语,用から或に表示,接受者是主语,用は表示。但是由于接受者是说话人,所以经常省略。 因此,用貰う(もらう)做动词的句子如果没有接受者,可以认为接受者就是说话人(我)。 给的具体物资是宾语,用宾格助词を表示。如果给的物资有数量,数量就在动词前面表示,不带任何助词。2 c; Y) g, ~( w9 J# v* E
例句:
/ Q8 J3 s6 ]* N7 @' d1,(私は)誕生日に親戚からたくさんプレゼントを貰いました。(在生日的时候, 我从亲戚那里得到了很多礼物。)) z: ?) V0 W; p
2,卒業式に先生から励ましのお言葉を頂きました。(毕业的时候老师给我们说了鼓励的话。)
3 n8 P+ |. y( V P$ {! T0 ]$ P3,あなたはお父さんにどんな贈り物を頂きましたか。(你从父亲那里得到什么样的礼物?): S# j: p; Q: E" {
4,これはあなたから貰った葉書です。(这是你给我的明信片。)
- y& V A9 Y- f4 j, W: o当第三人称给第三人称时,说话人必须是与接受方是同一方的人(主语),否则就不能用这个形式。
, G+ ]' R ^; d' N- n0 w1,友達から貰った万年筆を、息子は大事にしています。(儿子很珍惜朋友给他的钢笔。[说话人和儿子是同一方的,而且做主语。])
" p' E9 E3 N3 p! \, V* ^ 2,父は同僚からパイプを貰って喜んでいます。(父亲从同事那里得到烟嘴很高兴。[父亲和同事当然父亲是和说话人同一方,而且父亲作主语。])/ O0 K- }& Z1 J/ m2 K
下面的句子是错误的:- F# r2 ~# z0 v% r
「教師の日」に学生は先生に記念品を貰いました。(×)(教师节学生给老师礼物。[老师是接受者,但是用了に,学生是授予者,但是用了は,这都是错误的。根据句子的意思判断。])
4 M5 S8 S, Z6 H& O$ S" x9 I# r+ D Q( b
8 a% g) o+ S d# `上面讲解了关于3种授受动词的基本用法,下面再讲一下几点容易搞错的问题。 3 F8 U2 Z" y. J8 N* J
: x( K; p) _# y$ o1,(2)和(3)的物流方向是一样的,都是从别人那里得到物资,所以是向内的。不同的是谁做主语,这是区别くれる和もらう这2个动词的根本所在。在没有特别限制的情况下,究竟选择哪一个,全在于说话人想把谁作主语。一般来讲,最好在句子中主语统一,让听者不发生混乱。如:「友達から貰った万年筆を、息子は大事にしています。」(儿子很珍惜朋友给他的钢笔。)这是由2个单句合成而形成的:「息子は友達から万年筆を貰いました。」「息子はその万年筆を大事にしています。」这里出现了2次「息子」,都是主语。即使合成后省略了前面的一个,但是从动词「 貰いました」还可以看出「息子」是主语。当然,这句话也可以说成:「友達がくれた万年筆を、息子は大事にしています。」这就是由:「友達が息子に万年筆をくれました。」「息子はその万年筆を大事にしています。」合成而成。在前面句子中「息子」是补语,而在后面句子中「息子」是主语。 只要不造成混乱,用哪个都可以。
! r1 q0 x, e+ ?9 [2,(1)是物流向外的。这只有1个。在授受动词中不存在别人从说话人手中拿走物资,而且作主语的。如果一定要说出这样的句子,那就不属于授受动词,而是用另外的形式:「友達は私のところから万年筆を持っていきました=私は友達に万年筆を上げました。」
/ M7 _( z, Y* q+ B1 g3,授受动词除表示直接的物资交递以外,还可以用补助动词的形式表示动作的来往。即:てあげる、てくれる、てもらう。有关这方面的内容,请看本网页《中级日语》第8讲:补助动词。$ {) g1 ^: S6 H, f% b8 P+ ^* P6 U
- w3 ]6 Z" U& |8 y* g$ r, [3 v
* Q. C s$ W0 o1 l4 \/ P最后要记住下面的表:$ r) z2 ?, k) }9 l
& {% X: c! S1 ?% T' h2 a授受动词种类 对方比自己低
. h& U+ [+ w1 q7 M: [- U 平等
; B& G5 x' C) U! G7 ?- H5 Z3 y% [ 对方比自己高7 B/ o4 Z3 i" ?2 ~8 v
谁给谁
7 C5 c8 _: S; E 方向! q4 \4 a5 J7 y
7 z. x: \5 }) i' z' A" g" e( [
あげる
2 z$ A' ?5 A6 I9 A, K. c やる! J; Q& _& }" j; Y @' ?
あげる ^9 {4 k* L3 h% y( V/ t* c/ A* k
さしあげる
5 T/ L" B5 ?7 F5 g. b* Z0 y 主语给补语
. H& f0 _$ b, a1 g# D: P6 D 向外
6 r, c4 ?1 n, D7 p6 x& r9 g7 m ( `0 D/ f0 Y; [5 L6 |" O4 k
くれる' T& i) ]$ g/ o6 [! d) G
3 v$ ]9 o) ~; z" W- G$ D くれる
& v. P' i- Y( Q くださる/ w: t7 T* U/ l2 a+ Q& K9 g
主语给补语- p" P6 B) @" m- s N; {
向内
, m) d; W$ i- ]1 F& |7 ^
. T/ O7 c0 C3 @& V+ g ^もらう
v1 H V, M& L# ]- f, n/ b+ Z P
* }2 s$ W3 Q: T( P もらう
! m3 b7 e+ V) z3 c いただく
9 a8 D9 x4 g9 E- K5 ?, ^& {8 } 补语给主语3 I# [8 A5 _5 @. n( [# h
向内 |
|