咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 816|回复: 8

【翻译问题】見合い

[复制链接]
发表于 2005-9-24 13:43:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
  先日、見合いをした相手から婉曲に断りの電話があった。
请问如何翻译这个句子
回复

使用道具 举报

发表于 2005-9-24 13:45:47 | 显示全部楼层
见面,会面
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-24 14:02:22 | 显示全部楼层
有相称的意思吗
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-24 14:20:17 | 显示全部楼层
先日、見合いをした相手から婉曲に断りの電話があった。
这句话的意思是:前几天,接到一个相亲对象婉言拒绝的电话.
这里見合い是相亲的意思.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-25 00:00:58 | 显示全部楼层
。。。见过面的相亲对象。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-25 01:16:55 | 显示全部楼层
汗, 相亲有不见面的版本么?    一般都是日本传统式 或者 西洋单独约会式  两种吧? 都要看到的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-25 01:56:03 | 显示全部楼层
見合いを  した
见面之前的准备见面的就不能是相亲对象?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-25 02:04:06 | 显示全部楼层
和3楼的意见一样。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-25 12:51:42 | 显示全部楼层
结婚分"お見合い結婚"和"恋愛結婚".

お見合い結婚指有媒人给介绍然后互相了解直到结婚.
恋愛結婚就是自由恋爱那种.

这里的"見合いをした相手"是指被介绍见面相亲的对象.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-31 18:19

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表