咖啡日语论坛

用户名  找回密码
 注~册
帖子
查看: 1424|回复: 4

翻译请教!

[复制链接]
发表于 2005-9-28 08:45:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
数名の管理者、スタッフがいくら叱咤激励しても実際、現場で生産している作業者の協力がなければ良いものは造れない。 ボルトのマーキング   差し立て板 这两个单词是什么意思 我试着翻译了一下,可怎么也觉得不通顺,请教高手帮忙翻译一下
回复

使用道具 举报

发表于 2005-9-28 09:24:50 | 显示全部楼层
不管几位管理者,工作人员如何训斥激励,但是如果没有车间生产人员的配合合作是制造不出优良的产品的。
回复 支持 反对

举报

发表于 2005-9-28 09:28:32 | 显示全部楼层
1.螺丝标线 2.立起的板子?
回复 支持 反对

举报

发表于 2005-9-28 09:31:52 | 显示全部楼层
ボルトのマーキング     螺栓上的记号(作了记号一般表示紧过力矩了) 差し立て板       立板、挡板
回复 支持 反对

举报

发表于 2005-9-28 09:59:58 | 显示全部楼层
差し立て板:调度板
回复 支持 反对

举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-30 00:42

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表