咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1007|回复: 0

[其他翻译] 学《书谱》学日语(3)

[复制链接]
发表于 2019-9-17 20:59:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
孙过庭《书谱》原文、汉译文、日译文(3)

【原文】
又云:“子敬之不及逸少,犹逸少之不及钟张。”意者以为评得其纲纪,而未详其始卒也。且元常专工于隶书,百英尤精于草体,彼之二美,而逸少兼之。拟草则馀真,比真则长草,虽专工小劣,而博涉多优。总其终始,匪无乖互。
【汉译文】
评论者又说:“献之的书法之所以不如羲之,就像羲之的不如钟繇、张芝一样。”我认为这已评论到问题的要处,但还未能详尽说出它的始末原由。钟繇专工楷书,张芝精通草体,这两人的擅长,王羲之兼而有之。比较张芝的草体王还擅于楷书,对照钟繇的楷书王又长于草体;虽然专精一体的功夫稍差,但是王羲之能广泛涉猎、博采众优。总的来看他们的评论,前后相互之间不能说没有抵触。
【日译文】
また次のように主張する者がある。「王献之が王羲之に及ばないのは、王羲之が鍾繇張芝に及ばないのと同じである」と。これは大筋をつかんだ議論ではあるが、終始を明らかにした総合的な議論ではないのである。そもそも鍾繇は隷書だけが上手く、張芝は特に草書に優れているが、王羲之はこの二つの長所を兼ね備えているのである。草書を比較すれば真書(隷書)で勝り、隷書を比較すれば草書の方で勝る。一つだけの技巧ではやや劣るが、博くこなせるということでは遙に勝っている。その全体を総合評価すれば、王羲之が鍾繇張芝に及ばないという評価は正しくないのである。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-5 21:15

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表