咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1119|回复: 0

[其他翻译] 學《書譜》學日語(10)

[复制链接]
发表于 2019-10-4 11:28:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
孙过庭《书谱》原文、汉译文、日译文(10)

【原文】
好异尚奇之士,玩体势之多方;穷微测妙之夫,得推移之奥赜。著述者假其糟粕,藻鉴者挹其菁华,固义理之会归,信贤达之兼善者矣。存精寓赏,岂徒然与?
【汉译文】
酷好崇异尚奇的人,能够欣赏玩味字书体态和意韵气势的多种变化;穷究细微揣测微妙之处的人,可以从中得到其中变化发展的幽深奥秘。撰写书论文章的人,往往择取接受前人的糟粕;真正精于鉴赏的人,方能得到内涵的精华。本来经义与哲理就可溶为一体,的确贤德和通达也可以会合归结到一起。汲取书艺精华借以寄托赏识情致,难道能说是徒劳的吗?

【日译文】
書に対して好奇心旺盛で新しいもの好きな芸術家は、字体や筆勢の多様な変化を追求し、精緻な霊妙さを愛する哲学者は、推移の根元にある奥深い哲理を体得しようとする。著述家は文献という糟に寄りかかり、評論家は芸術の菁華を鑑賞する。書はあらゆる学問の集まり帰着するところであり、まことに賢人達士の天下に善を修める道である。精魂を込め、そのすばらしさを鑑賞できるものが書であり、どうして無駄ということがあろうか。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-5 21:12

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表