翻译质检书:李永炽译《暗夜行路》11
12.原文:もうけずく以上、祖父の趣味のようにも思えた。
李译:这似乎既可赚钱,又合乎祖父的嗜好。(P5)
刘介人译:我看较之赚钱,更多地似乎是出于祖父的兴趣。(虎评:可以。)
说明:这里的“以上”就是“在……之上”的意思,表示“比较”,可以理解为是自带结果(程度更高)的“より”。没有“既……又……”的意思。(本条计入误译)
问题类型:常用单词误译。
华南虎译:比起一味地捞钱来,更像是祖父的兴趣爱好。
小结:
当前佳译小计:1
当前误译数小计:9
当前误译指数(误译数÷当前页数×100)=180(平均每页有1.8个误译)
当前病译数小计:3
当前病译指数(病译数÷当前页数×100)=60(平均每页有0.6个病译)
当前存疑数小计:1
当前问题小计:
擅改原意:1
常用单词误译:3
基础语法不过关:1
擅改名字:1
不考虑语境:1
原文理解有误:2
漏译:1
缺少注释:1
不肯查词典:1
华南虎质检于姑苏横塘
2019/12/11
※同步翻译中,敬请期待。
|