咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2831|回复: 8

阅读翻译练习连载....

[复制链接]
发表于 2003-12-9 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
満員電車で、伩亭郡沥涡袆婴蛞姢皮い茪荬膜い郡长趣ⅳ搿¥饯欷稀ⅳ长韦婴郡坤筏な巍⒀氦筏膜证丹欷咳碎gたちが、例外なしに無表情で、しかも無言だ、という事実である。もとより、満員電車に仱盲皮い毪趣いΔ长趣稀ⅳⅳ螭蓼暧淇欷式U験であろうはずがなく、この何千何万の通勤者たちが、いわしのかん詰めのごとくにつぶされ、なほかつ、にこにこおしゃべりをしているとするなら、それこそ、こうした場合の人間性なのである。: `" J- Q/ g$ I$ E2 T; e

2 B; b3 S- r: Q
: L4 |  v" u9 ?# r7 Y+ i; k1 K' \. v9 l. ]1 b, l7 @; w+ g; c& r
翻译能力的提高,只能靠大量的练习.
2 R) F8 U, E( F0 O) b# {
* l; U$ Z7 [& f7 A0 H: j                                                                   ----------------麒麟语录[/COLOR]
# J1 d" P$ H) R% F$ p
3 o3 D7 A3 u0 z- r. `" \ps:摘自日语第五册第六课
回复

使用道具 举报

发表于 2003-12-9 23:00:00 | 显示全部楼层
哈  教科书上的  
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-12-9 23:00:00 | 显示全部楼层
翻译能力的提高,只能靠大量的练习.
0 r8 o- U: [/ b1 e# t' g' A& i
! m3 B6 i0 A8 ~# L( a
& n5 {) u& ]" z5 z( P6 |/ u          -------麒麟语录                                                     
7 F# z( l. t3 ?( n& L. E7 r* ~
3 o6 o% h, o! a8 Y. m& w
4 Q, z3 \, Y" L8 N3 m! D
$ e; y( c% ?$ \0 i7 }1 x( o) Q请问  : “麒麟语录”是?% X4 U: K' U' Q' j( {: J
                                
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-12-9 23:00:00 | 显示全部楼层
真的很讨厌乘高峰时的电车!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-12-9 23:00:00 | 显示全部楼层
。。。。qilin同学摘录的刚好下午老师抽到无辜的我来读课文并且翻译。。。。
( ]2 R: j$ _$ K) x, H* m9 Y( Y8 k
0 A* t0 Y8 O8 {/ [  a# M/ W: g* c2 t2 P/ i
2 @, Z0 O; L& ^. s2 v2 t. Y& r
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-12-9 23:00:00 | 显示全部楼层
沙丁鱼罐头的日本电车
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-12-10 23:00:00 | 显示全部楼层
在满载乘客的电车里,我观察乘客们的行动注意到这样一个事实.在这众多的人数中.被挤压的人们.无一例外的没有表情,而且没有人说话.大家都沉默寡言,一脸无聊的表情.本来嘛,在挤满人的电车里,不应该有那种愉快的经验吧!如果几千万的上班族像沙丁鱼罐头一样挤在一起,还要微笑着相互交谈.那才不正常呢.这样没有表情,不说话才是在这种场合的人们该有的反应吧./ M0 y4 N7 r* f/ t2 ]; R

& c( g( n3 {0 N% a1 k; c( v3 Q. C1 r1 \+ L, I. N

, ]6 H8 U( A; E$ U+ t1 n# ^皆よろしくおねがいします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-12-10 23:00:00 | 显示全部楼层
次の内容! \  `- S4 O: R! Q, I4 I

+ q, p. S6 h5 X6 r, M. I+ R" m& H+ i  ~, G/ g

! {( D0 z, v/ @2.だが、その無表情、無言も程度問題だ、と私は思う。とりわけ、満員電車から降りるときに、無言で人を押しのけ、ドアに向かって移動する人々にぶつかると、なんとなく、変な気持ちになる。それは、あたかも人間のかたまりの真ん中を貫通して、巨大なモグラが動いているような感じなのだ。押しのけるほうも、押しのれられる法も、ひたすら無言。それが私には不思議なのである。
( O. v, Z# L9 U; P/ H  C/ Z5 A3 w0 I/ u
- [1 B( C( V0 ~6 e4 z* o
- {* ^% a; u0 s7 a7 G
3.同じ様なことを、私は、例えばデバードのエレベーターなどでも経験する。ある階で止まると、突然二、奥の方から無言のモグラが動いてくる。突然だから、こっちもびっくりする。いずれにせよ、あんまり、いい気持ちのものではない。
. x3 x5 ]: t$ Q3 V  h0 R4 s+ g9 B2 G. Q+ m2 w( ~

  P! k* ]" |. ~
2 ]* t' @, p1 U0 s4.ちょっと一言、声をかけてくれればいいのに、と思う。「降りますよ」「ごめんなさい。」そういう簡単な一言がかけられれば、こっちもそれを一つの準備刺激として、通過する空間を作るべく努力できるはずである。そして、「どうぞ。」と言う反応の言葉も、おのずから出てこようというものだ。黙って、やたらに背中を押されていたのでは、何がなにやら分からず、不愉快な思いをせざるをえない。  O' m' t+ B2 l9 n5 X& k

0 L4 [, q+ O+ a/ y/ h) `$ A
2 s5 r* R. P! _0 {
9 M$ u9 r. Q  K' G
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-1-5 23:00:00 | 显示全部楼层
在那样精神紧张,工作压力大的状况下,我想换作是我也一样.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-4-25 12:16

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表