咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 213|回复: 3

【翻译问题】请教主语

[复制链接]
发表于 2005-10-12 18:21:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
  国民の命を見殺しにした政治家に、はげしい怒りを禁じえなかった。
这句话的主语是“我”吗?
整句句子该如何翻译呢?
回复

使用道具 举报

发表于 2005-10-12 19:13:50 | 显示全部楼层
下面是引用jones_sheng于2005-10-12 18:21发表的【翻译问题】请教主语:
  国民の命を見殺しにした政治家に、はげしい怒りを禁じえなかった。
这句话的主语是“我”吗?
整句句子该如何翻译呢?

>这句话的主语是“我”吗?
「 国民の命を見殺しにした政治家に、(私は)はげしい怒りを禁じえなかった。」
前後の文によって変わりますが、自然な選択肢の一つだと思います。

>整句句子该如何翻译呢?
識者のかた、よろしくお願いします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-12 19:24:50 | 显示全部楼层
忍不住对于那些置国民性命于不顾的政治家们勃然大怒。主语是谁 不重要,看前后文,不能肯定是笔者。:)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-12 20:49:03 | 显示全部楼层
可能是我, 可能是大家, 可能是国民.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-1 14:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表