咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3118|回复: 16

介绍一本书《闲聊日语》

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
http://www.language-museum.com/japanese5 e/ s0 Q* p5 Q+ `- k. s4 n
, o$ e4 C, c- d3 U
(82)什么是日本人的“耻文化”? : Y+ e3 k1 N  x# r- s/ E& g% o
) `; U% @; n0 L: M7 g
我同事老李的儿子小李,是日语专业二年级大学生。这个学期,老师向他们介绍了美国学者Ruth Benedict的名著《菊与剑》。老师讲,西方的文化是“罪的文化”,比如一个西方人,认为自己有罪,赶快去教堂,向神父忏悔,于是他的罪就减轻了。而日本的文化是“耻的文化”,比如一个日本人,做错了事,虽然没有人指责他,但他内心却充满了耻辱感,他必须通过某种方式,来消除这种耻辱感。
1 l) c  v7 [! ]- H1 E. g* s
( b: T! `5 Z7 j$ x! }+ M* w; E小李说,有罪的人,去教堂忏悔,这种现象,在西方电影里很常见,他能理解。但关于日本人的“耻”,电影里好象看不出来,他自己也没有察觉到,他让我给他举个例子。我说那我给你举两个例子吧,一个是古代的,一个是现代的。 " v* {! ?$ R7 ^  r, _4 O7 c2 S
& k" f" N# B9 }. f6 |
我在一本书上看到过,在古代日本,两个武士,闹了矛盾,发生争吵,可以互相对骂,怎么难听都不会动手,但只有一种情况例外,那就是一个武士说另一个武士:“耻じることを知らない”(毫不知耻),此时,按照当时的江湖规矩,两个人必须立即决斗,活一个,死一个,只有这样,才算完事。从这个例子中,我们可以看到,日本人并不怕别人说自己的坏话,但怕别人说自己“不知耻”,因为在日本人的潜意识中,“知耻”是一个人的立身之本。
! N4 a6 F' M% O  l4 o
. f* a' V4 @3 [: g: Z. q1 {2 N再举一个现代的例子。美国向日本投了两棵原子弹之后,日本天皇宣布投降,许多日本军人及其家属,由于长期受日本军国主义反动思想的毒化灌输,纷纷自杀,而且自杀的方式极其野蛮,比如一家十口,孙子2岁,爷爷80岁,坐在地上,围成一圈,中间放着绑在一起的几棵手榴弹,爸爸一拉导火索,于是全家同归于尽。这些军人在自杀前,一般都留有遗言,内容基本上都是说,战败了,感到很“耻ずかしい”(耻辱),没脸再活下去了。所以,在日本传统文化中,“耻”比“死”更严重。
! X0 K: ~7 q  A+ A5 U' U# F1 A# o. k1 m" M1 b) d/ \
小李问,了解日本人的这个特点,有什么用处吗?我说,当然有啦,我再给你举个例子。那还是冷战时期,有一个日本商人去俄国访问,被KGB盯上了,因为这个商人承包海上自卫队的工程,能够出入海上自卫队的港口码头。有一天早上,他一觉醒来,睁眼一看,旁边竟然躺着一个赤身裸体的大汉,他还没反应过来,几个KGB早已冲了进来,手里拿着一叠照片,说:您是想跟我们谈谈呢,还是想让我们把这些照片,寄给您的公司呢?其实以前美国人、英国人、法国人等,也遇到过这种情况,但人家不怕,人家说:那你就寄吧。这些西方人回国之后,会跟公司、家属、警方等讲清楚的,双方明白了,也就没事了。但由于“耻”的文化因素在作怪,日本人一般不会这样做,所以这个日本人只好选择了前者。 9 G. U# J$ }$ o; \  U- |& G( b

' p" o, U9 N1 O# [5 w# X9 K目前,在日本的中国人越来越多,中国人与日本人之间,在各个方面难免会有一些磕磕碰碰的矛盾。假设某个日本人,成了您的绊脚石,您需要摆平他,我不主张您采取非法、过激的手段,比如不久前歌舞伎町那种火暴场面,我建议您首先从文化的角度,考虑一下日本民族性格的特点,比如“耻”的特点,从这个角度,制定对应措施。 1 E: ^  W5 M+ d

7 K) g0 W$ f7 d8 `. p" o( T4 z% E(84)俳句、物哀与日本文学 # u5 P7 H2 u* P

4 }$ f- D4 e0 C0 H- H6 F- A我每写一个帖子,除了在各个日语学习BBS上发表外,还发给几个懂中文的日本朋友。日本人比较含蓄,即使他们不同意我的观点,一般也不会反驳我。不过,我的上一个帖子《从俳句看日本人的小气》,却遭到了老友伊藤兄的反驳,他认为我并没有真正理解俳句的实质,帖子中有关俳句的议论是带有偏见的。伊藤兄是石川县人,他建议我再写一个帖子,介绍一下他的同乡,日本著名俳句诗人加贺千代,特别介绍一下她在痛失爱子之后所写的那首著名俳句,以加深中国读者对俳句的理解。
2 ^( s) ^0 ?8 }& a7 G' c  X: G% e. m" Q9 K7 L# p% U
兄弟我不是搞文学的,更不是搞日本文学的,所以严格地讲,并不适合介绍这个话题。不过,我确实觉得,加贺千代的那首著名俳句,充分体现了日本文学的“物哀”情绪,对各位深入了解日本人的精神世界,有一定的典型意义。所以下面我想用比较直白的语言,简单介绍一下。 3 A3 Z: @9 N' v* D4 T& Q/ m0 K
6 g7 y4 I, F: K# e2 e  v/ g
加贺千代(1702-1775),女诗人。加贺千代年轻的时候,儿子在外面捉蜻蜓时,不慎落水身亡,这件事,给她巨大的打击。丈夫去世之后,加贺千代削发为尼,从此远离尘世。有一天,加贺千代看到邻居家的孩子们一边跑,一边捉蜻蜓,突然想到了自己的爱子,顿时无限悲哀涌上心头,于是写下了这首著名俳句。 ; e$ C; b' ?6 n
: ]5 G7 G* j$ O7 H
蜻蛉釣今日はどこまで行ったやら
4 m; E3 Q% q% r
0 Z: D) G, @5 R: r+ u' e' o9 b3 ^中文大意是,我的爱子啊,今天你又跑到哪里去捉蜻蜓了?我们中国人,看了这首俳句,可以理解,但没有更深的体会,而日本人,特别是有了儿女、上了年纪的日本人,读了这首俳句,会感到一种发自内心的悲哀,情不自禁地叹一口气,并掉下眼泪。这种现象,用日本文学术语讲,就叫做“物哀”(もののあわれ)。各位看到“哀”字,千万不要以为,只有痛失爱子这样的悲剧,才算是“物哀”,实际上,任何文学作品,只要能够引起读者的感动与共鸣,就算是“物哀”。
& p* p0 n9 u1 c4 {  {$ w! W$ v9 }0 ?% p" `0 O' U, b
“物哀”是一个非常重要的概念,它有助于我们深入理解日本文学,乃至日本人。江户时代有一位著名学者本居宣长,有些朋友大概听说过,他认为,日本的文学作品,或多或少都隐含着“物哀”的情绪,这是日本文学的一个基本特点。本居宣长的一些观点,现在的日本学者并不太赞同,但他关于“物哀”的论述,却是没有疑义的。
! f6 ~/ q2 S. b- @9 c. l( J: f/ C; r
) D" M0 w5 S  l! ]2 w" ]! F那么,在日本人的精神世界中,是否也有“物哀”的情绪呢?据我肤浅的观察,我觉得也有。我有一次陪日本朋友土屋去南戴河(河北省昌黎县),那里有一个很高的沙山,可以做小车,从上面划下来。沙山上,一边是黄色的沙,一边是蓝色的海,风很大,我和土屋站在山顶,感受着海风的吹佛,突然土屋掉下眼泪,我说你眼睛进沙子啦,他说,不是,是看到这里的景色,想起了童年时代,在家乡的海边玩耍。所以我一直隐隐约约觉得,日本人在某些时候,好象比我们中国人更加多愁善感(sentimental),我不知道这是否跟“物哀”有关系。
9 u3 ]0 f9 [- ^/ q7 L
3 C: e6 R3 F. W) R. v! V(91)管一个半老徐娘叫“姐姐”的深层原因
: W% Q5 `. E( D9 e" M
; }+ n( k. Q1 _《中日论坛》网友“没笔名”兄给我留言说:对日本稍有了解的人都知道,日本女性忌讳别人问自己的年龄,不管自己辈份多大,都希望小孩叫她“姐姐”,而不希望叫她“阿姨”,您能否写一个贴子,从语言、文化的背景,解析一下这种现象。承蒙老兄看得起我,那我就在这里胡侃几句。 . w7 o/ X$ {) P/ t7 ?  x

" N# P: x5 _* A0 U% g; s( K这种现象有两个原因,一个是表面原因,一个是深层原因。表面原因,我想大家都知道,女人最怕别人说自己老,世界各国女人大概都一样,日本女人也不例外。“ねえさん”(姐姐)和“おばさん”(阿姨),在感觉上是两代人,至少相差20岁,所以日本女人喜欢前者,讨厌后者,是可以理解的。这个原因我就不多说了。 : |% X$ {0 Y: g1 G# M

. }/ I+ ]. Q( x, n) V2 O我下面说说深层原因。日本有一位著名心理学家土居健郎,写过一本很畅销的书《甘えの構造》(撒娇的构造),如果您没看过,我建议您找来看一看,对了解日本人的心理很有好处。在这本书中,有一小部分内容,与上面这个话题有关。土居健郎认为,下列日语单词,是古代日本家庭中,由于姐弟关系而形成的。
+ z" Q( x7 B: F9 P6 z# |% |- R& D6 x( \3 Q. [
①ねだる(央求)
, }9 y7 U  t& G, I  \) |5 m②すねる(别扭)
) D1 A/ ?2 ?/ ?* f  {2 _8 \% e③ひかむ(乖僻); [! s1 A' n* B& @3 R
④あまえる(撒娇)
: t- ~* w% V% C! O: {
  @1 S3 V/ o# \+ u比如,弟弟“央求”姐姐带他去海边玩,姐姐说不想去,弟弟于是开始闹“别扭”,故意做一些很“乖僻”的事情,最后姐姐实在不忍心了,终于带弟弟去了,弟弟很高兴,一边走,一边跟姐姐“撒娇”。所以,在日本传统家庭中,姐弟之间确实有一种很特殊、很微妙的人际依赖关系,而兄弟之间却没有这种关系。这种关系,在现在日本城市家庭中已经不太明显了,但在农村家庭中还很明显,您要是有兴趣,不妨去考察一下。 " u. u8 L3 `5 @! J* i4 x& ^5 j
- }; C  x0 d! G/ ^, i
在日本,一个年轻男子管一个半老徐娘叫“姐姐”,叫完之后,按照一种很隐晦的社会默认习俗,两人之间就建立了一种特殊关系,在这种关系下,两人更加亲近,互相之间可以撒娇,甚至还可以搞出一些很暧昧的事情,也不会引起社会非议。这就是我想说的那个深层原因,您明白了吗?
& @! G' V$ `5 V9 y, Y) m/ l8 S' {
(104)日语的语感
* t8 H& C9 \7 r6 W$ C) P5 J/ S
语感,简单地讲,就是说话人的语言给听话人留下的感觉。这样解释,仍然很抽象,我给各位举一个例子。比如我正在北京的饭馆里吃饭,在我身后,有两桌客人都吃完了,要结帐,其中一个说:“服务员,收钱!”,另一个说:“小姐,买单!”。此时,我不用回头看,仅仅听这两句话,我就能大概猜出,前者多半是个蓝领人士(比如工人),后者多半是个白领人士(比如商人)。为什么呢?因为第一句话,是北京中下阶层惯用的说法,而第二句话,很明显,是来自港台地区的说法。这两句话,给我的感觉各不相同,所以我能大概猜出来,这就是所谓的语感。
0 _; y; b% n5 `" l
# |. d6 C0 L0 p6 G; w: @这两种说法,意思都一样,但给人的语感不同,前者感觉稍微“俗”一点,后者感觉稍微“雅”一点。假设我在一个简陋的农村饭馆里吃饭,周围的客人都是当地的农民,我吃完饭,要结帐,我故意用带着粤语腔调的普通话喊:“小姐啊,买单啦!”,虽然是可以的,但感觉很别扭,与那里的氛围很不谐调。所以我们可以看出,在汉语中,同一个意思至少有两种表达方式,分别用于不同的场合,产生不同的语感。
. N* q6 o* H, \' ?( J5 B5 G" s1 `! ?- Z: l
同样,在日语中,也有语感的问题。但日语的语感与汉语的语感,在概念上有一些不同。一些日本语言学家,依据日本人的民族心理,将日语词汇分为两大类,一类是语感好的词汇(以下简称A类),一类是语感不好的词汇(以下简称B类)。比如日本人喜欢静寂,因此将“寂しい”作为A类词汇,将“騒々しい”作为B类词汇,又比如,日本人喜欢沉默,因此将“黙々”作为A类词汇,将“ぺらぺら”作为B类词汇,等等。
5 h  z3 k* H9 d. [$ _2 {$ u7 j; C+ F
这样分类之后,有什么实际意义呢?日本有一个语言机构,曾经做过长期调查,结果发现,一般日本人,听到A类词汇时,心理感受要好一点,听到B类词汇时,心理感受要差一点,或者通俗地说,前者听着舒服一点,后者听着不舒服一点。因此该机构建议,在演说或写作时,应当优先考虑使用A类词汇,以便使听众或读者从中获得比较好的语感。当然,这样说比较抽象,我再举一个例子。
# d" W5 ?$ r/ a) C5 z$ I) j# O; B/ r; N" P
有一场棒球比赛,甲队很强,乙队很弱,双方实力悬殊,尽管如此,乙队的队员仍然坚持到最后一刻,投出了最后一个球。第二天的报纸上,关于这场比赛的报道,标题是《黙々と最後まで投げた》。由于使用了“黙々”这个A类单词,将乙队队员沉默但顽强的精神充分表现出来,因此,虽然乙队失败了,仍然得到读者的尊敬。 . G; @* K9 m; q7 O

, h4 w& Y* q* d# W$ a$ S/ ~$ H4 s看到这里,有的朋友可能要问:难道B类词汇从此就不能用了吗?当然不是这个意思,当然能用,没有任何限制。语感问题,对任何一种语言来说,都是一个很不重要的边缘问题,知道了当然好,不知道也无所谓。我写这个帖子,就是想让您知道有这样一个问题,但我们没有必要深入研究这个问题。
' c& U0 H0 k1 u% m' I
( m! y' h* O  ?! T! s, T(107)被子怎么变成被罩啦? ) |, J; [; {5 V! I' v0 W
& a6 R# s$ ^8 b# `* t: y
我曾写过一个帖子,内容是从日本人的名字看日本人的财迷。这个帖子发表之后,有个日本网友给我发邮件,反对我的观点,他认为,穷国的老百姓财迷,富国的老百姓不财迷,言外之意,就是中国人财迷,日本人不财迷。我当时回答他,我最近比较忙,等过几天有空了,我再写一个帖子,专门聊聊日本人的财迷,并且这个帖子的内容,全部取材于日本的报刊,以便让你心服口服。后来一忙,我就把这件事给忘了,刚才去《中日论坛》看帖子,又突然想起来了,所以赶快补上。我下面讲的三个小故事,都是我从日本报刊上看到的,绝不是胡编乱造,特此说明。 , C) h) T" }, B; t% w/ I6 H
- `- b' {3 r$ x6 V  f8 G
第一个小故事是:有一个家庭,三口人,打算搬到一个公团住宅楼(类似于北京的经济住宅楼),有熟悉情况的朋友告诉他们,那个楼有小偷,经常偷住户晾在外面的衣服。这家人不相信,于是就搬去了。第二天早晨,女主人把一床被子,拿到外面晒太阳,傍晚出去一看,被子还在,但取下来之后,感觉轻了许多,仔细一瞧,原来被子里面的新棉套,让人给抽出去了(原文如下)。一床厚厚的被子,一天功夫,竟然变成一床薄薄的被罩,你说可笑不可笑。
% B6 e' I9 s! q" Z' g9 k
1 ~# G. Y1 ?$ s. j) _屋上に布団を干したら、中身の綿が抜き取られた。
! a- q! j. e# E1 ~) F
" G( J! q: |+ W2 b  s& E. e第二个小故事是:有一家公司的两个推销员去饭馆喝酒吃饭,吃完之后,其中一个人交钱结帐,由于疏忽,当时忘了要发票。离开饭馆之后,两人分手,结帐的这个人突然想起,公司有规定,每天接待客户,可以报销一顿饭费,于是赶快返回饭馆,向服务员要发票,没想到服务员说,您刚走,跟您一起来的那个人就回来了,把发票要走了(原文如下)。 . Q$ e* v8 S' l0 J6 Z
8 N/ S% i2 k) [+ H* S3 S
先ほどのお連れの方が戻ってお持ちになりました。 2 {5 z/ T( Q( G3 V0 v: O1 N0 U+ I
, i: @4 Q. r; z6 l. w: k
第三个小故事是:有一年三月份,横浜的海关检查一批货物,开箱一看,原来是1000只非常昂贵的意大利高级皮鞋,但全都是左脚的,海关人员很奇怪,就问货主,这是怎么会事?货主说:这些皮鞋并不是商品,而是我们为了提高制鞋技术,从意大利进口的样本,仅用于研究目的(原文如下)。海关人员觉得他说的有道理,于是就没有征收高额关税。这一年的年底,横浜海关人员去神户海关参观,大家聊天,才知道三月份,神户海关也收到1000只皮鞋,但全都是右脚的,这时大家才发现自己受骗了。
7 Z8 k; c, y8 |
3 X& e; d* V/ R* J0 a靴製造の技術向上にサンプルとして輸入したもので、研究用ですよ。
/ U/ G# i  H  v& T) @' W- l! h; k- q4 _
当然,我的意思并不是说日本人都财迷。其实,哪个国家都有财迷的人,也有不财迷的人,跟国家的贫富并没有直接的关系。不过,我确实觉得,像日本这样的“世界经济大国”,虽然早已经“脱亚入欧”,但其国民素质,远远没有达到西方国家的水平(笑)。 1 x, I' ]7 p+ y0 \: W7 z. p2 T

# u/ f( ]9 e5 \% B(108)从日语词汇看日本人的审美倾向 : j" ^. t) s5 M, h8 N

/ l2 j) o( |0 ~, z, t9 D( \日本有一个语言研究机构,每年进行一次调查,请不同地区、年龄、性别、职业的日本人,说几个他们自己认为最美丽的单词(most beautiful word),通过这种方法,来研究日本民族的审美倾向(aesthetic tendency)。这项工作已经搞了很多年,把这些年的调查结果汇总起来,发现下列十个单词,是日本人认为最美丽的单词。 " r& W, z3 }3 B
$ i' n8 B0 y. I& \! T
①曙(あけぼの)黎明* x' K. e! n7 |  E1 u7 c/ Z4 F
②朝焼け(あさやけ)朝霞0 m/ e, w& \1 q5 n) p4 }
③朝ぼらけ(あさぼらけ)拂晓
9 P* W3 S: I# \: R: r4 w! ~④淡雪(あわゆき)微雪
# t. f7 _* z3 r3 e⑤十六夜(いざよい)农历十六日的月亮(根据英文16-day-old moon译出)
' b# C4 J, }5 Q! N2 x, O1 o7 k⑥御湿り(おしめり)小雨
/ x# g2 c; w5 [0 ^4 p⑦朧月(おぼろつき)朦胧月色
/ q# q3 L; V! i/ |0 @⑧陽炎(かげろう)地面的蒸气
; m& q7 E% v" z; C; j5 W⑨細雪(ささめゆき)细小的雪花7 I, y7 _2 u0 ?# }
⑩五月晴れ(さつきはれ)梅雨期的晴天
! L  g8 O& F8 I0 a0 m: k
7 I' c) F  |$ w0 x  L我们可以看出,日本人认为最美丽的单词,全部是描述自然现象的,没有描述人工景观的,这一点非常重要,它表明,日本人是通过自然界的各种变化,来体会各种美感的,所以我认为,这就是日本民族的基本审美倾向。前几天,看了一本介绍太平洋战争的书,我发现,日本海军的舰艇中,有一艘叫做“瑞雪”,还有一艘叫做“雾岛”,当时我就想,连日本鬼子的杀人机器,都起这种典雅的名字,可见自然界的美感对日本人的影响之大了。   w- J$ O& Z" |2 m" x  x
: r, [4 Z8 T0 g  Y* z* S! i
看到这里,有些朋友可能会问:了解这个知识,对我们中国人有什么用处吗?我说,当然有。现在许多中国公司向日本出口商品,商品的品牌,基本上是沿用中国的叫法。比如前几天,我儿子想吃猪肉炖粉条,我就买了一包“永发”粉条,一看包装袋,上面有日文,估计是向日本出口的。在中国,叫“永发”,没有问题,但拿到日本,仍然叫“永发”,日本人不一定理解,也不一定喜欢。所以我建议,不如利用日本人的审美倾向,起一个比较日本化的名字,比如“あわゆき”,销量没准能上去。 + v; }; `% _5 C

% o1 ~6 Q8 z4 s- e! J7 k再比如,前几天,有几个日本朋友来北京一家外贸公司谈生意,谈完之后,临走之前,公司领导带他们参观北京西三环的中央电视台高塔,从塔顶俯瞰北京。这件事,并没有错,很好,但如果从日本人的审美倾向的角度看,我觉得带他们去香山,看一看满山遍野的红叶,清澈蔚蓝的天空,比登上一个高塔这样的人工建筑,好象更有意义。
$ H1 S: a4 N! d# _3 T! R
# o+ p$ _  R/ x2 g; m& `- I(109)日本人对中国人的蔑视 * c4 `6 ]! n3 J( P

9 F& g/ C5 y9 O0 _我曾写过一个帖子,叫做《娶个日本老婆好不好》,其中有一句话是:“日本女人的内心深处是看不起中国男人的”。这个帖子发表之后,有不少网友问我,你这样讲,是否有根据?我是有根据的,只不过讲起来,比较复杂,所以我一直没有回复这些网友。昨天在《中日论坛》看到一位署名“我是落落”的网友,再次提到这个问题,看来我不回复是不行了,所以我想在这里,简单谈谈日本人对中国人的基本看法。 7 m9 I/ F  d5 z9 N. q; K# q" U. m

2 x$ n) ~) }, j- @一个国家的人民与另外一个国家的人民,在长期的交往过程中,前者对后者,必然会留下一些或好或坏的印象,这些印象,随着历史的推移,逐渐演变成为一种民族共同心理,最终形成了前者对后者的基本看法。比如英国人对土耳其人(Turk),两国历史上曾经多次发生战争,双方互有胜负,但土耳其人凶猛、剽悍的性格,给英国人留下深刻印象,因而英国人对土耳其人的基本看法就是“凶悍”。如果你查一下《英汉词典》,你可以看到,Turk一词还有“凶悍者”的意思。
9 m1 W6 v# o, m( R% I
+ ^9 b8 H' W' f6 H" H那么日本人对中国人的基本看法是什么呢?在日本,不同的研究机构,在不同的年代,就这个问题,曾经多次进行过调查,比如,找一些不同地区、性别、年龄、职业的日本人,这些人从未去过中国,不懂汉语,没有中国朋友,也不从事与中国有关的工作,请这些人,根据他们从新闻媒体、图书资料、民间传说、亲朋好友等途径获得的信息,加上自己的印象,谈谈自己对中国人的看法。结果发现,日本人对中国人的基本看法也是两个字,那就是“蔑视”。蔑视的主要理由是,日本人认为在中国人的民族性格中,有下列一些主要缺点:
# k# W( J7 F7 H
# H: z. a; C8 i, ~①ずるい(狡猾)* E0 i. Z, x% @8 Y4 ^- C4 I
②だらしない(散漫)
% ^8 z$ G) P* [. i/ P- O/ |③そそっかしい(冒失)
# \  d+ M2 z- C; \% c④怠惰(懒惰); e6 g2 k6 R5 e4 k
⑤気が弱い(懦弱)
' `% N" |) P$ E' w! v( ~4 Q# k! e; x⑥冷やか(冷淡)
+ e$ {, O6 z0 y0 H& @; ?⑦汚い(肮脏)   t4 y% P! q4 x" W7 h' x
$ h1 p! y" C4 _
因此,从本质上说,日本人看不起中国人,这当然也包括日本女人看不起中国男人。但我并不是说,一个日本人看到一个中国人,脸上立刻就流露出蔑视的神情,不是这样的。两个人见面,可能很友好,很热情,很亲切,根本不存在谁蔑视谁的问题。但是,两个人的交往,一旦进入深层领域,涉及深层问题,比如婚姻问题,日本人的所谓“中国观”,就会潜移默化地发挥作用,因而影响到日本人的判断。这样说有些抽象,我举一个小例子。 + [/ O% n( j' ?3 ?) i2 w
1 N5 R( |7 P8 K  w3 v
绫子是日本人,曾在北京留学三年,其中有一年的暑假,来我公司临时工作。绫子与我同岁,是同一代人,因而比较谈的来。绫子由于学业,一直没有结婚。我问她,你的个人问题,想不想在中国解决,也就是说,想不想找一个中国丈夫?绫子稍微想了一下,坚定地回答,不想。她说,班上有一个中国同学,也是研究生,对她很好,有追求她的意思,但她从未理睬过。我问为什么,她说,感觉不合适。我问怎么不合适,于是她举了几个例子。这几个例子,有损中国人的形象,我这里就不说了,但都属于上面提到的缺点范围。 4 X  S2 [. ~5 Z/ Z
7 W3 X4 m: y' w
在现实生活中,在网上,我都见过一些中国人,想找日本女朋友,有的说我有钱,有的说我长得漂亮,有的说我有学问,等等。我想在这里对这些人讲几句心里话:这种事情,跟金钱、长相、学问等等完全无关,因为从本质上说,它是一个民族偏见问题。如果一个国家的国民天生对你有偏见,你就是再好,她也看不上你,就这样简单。
6 i& B& t3 j, T+ V& V# w+ j% N2 V2 o) }2 g/ t2 c* Y
http://www.language-museum.com/japanese7 c4 e6 X+ K. }$ @& j5 y" F

5 d0 Z) t, H6 A8 A1 ^1 X$ ^& @, s
回复

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
中文人的文化也是耻文化~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
现在这个网站,这些个帖子已经删了2 z% z% a) B9 X2 Q" g- l

# Z& z: W# D+ c3 z8 o: @  v
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
看过了!好
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-14 23:00:00 | 显示全部楼层
はじめまして。; y# z. S: h% q% C) b/ @3 s+ [

" {/ e- Q% u! E5 V# E' D$ _thx
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-17 23:00:00 | 显示全部楼层
支持王选!# m' N/ ?9 X* a/ v

6 k) Y& x+ j# I9 H& y! B# j支持每一个爱国的同胞!* K. ?% ^' d6 M( b# v) C, g7 {* ?

* ?" {4 n! |, ?& j( w  r今天9.18!天天9.18!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-18 23:00:00 | 显示全部楼层
3Q!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-10 23:00:00 | 显示全部楼层
太长了。眼花
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-11 23:00:00 | 显示全部楼层
我已经买了这本书哈,
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-11 23:00:00 | 显示全部楼层
支持一下!
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-3-11 23:00:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-3-11 23:00:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-22 23:00:00 | 显示全部楼层
网上这些帖子不全啦
, b0 s7 \1 ^$ h/ Z! n" L" |0 {4 t4 e# D8 c/ e' Z# d  O! K% x
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-25 23:00:00 | 显示全部楼层
的确不全,再网上有一开始的很多篇,不过当中断掉很多
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-4-2 23:00:00 | 显示全部楼层
好东西``建议每天更新````楼主```你发的那个网站已经没了```你有这些闲聊的日语资料``每天更新啊``感谢ING
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-5 11:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表