咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3410|回复: 16

介绍一本书《闲聊日语》

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
http://www.language-museum.com/japanese. }1 N: @+ D0 V6 m, _* p
, v: J: q8 B4 n: L2 b% Z: |1 e& f- ^
(82)什么是日本人的“耻文化”?
7 W& L- h, n$ g, H0 w" k3 v/ {! x, ~3 l5 I! H# \8 ]
我同事老李的儿子小李,是日语专业二年级大学生。这个学期,老师向他们介绍了美国学者Ruth Benedict的名著《菊与剑》。老师讲,西方的文化是“罪的文化”,比如一个西方人,认为自己有罪,赶快去教堂,向神父忏悔,于是他的罪就减轻了。而日本的文化是“耻的文化”,比如一个日本人,做错了事,虽然没有人指责他,但他内心却充满了耻辱感,他必须通过某种方式,来消除这种耻辱感。
" n- A) h* v( G7 T) F, Y8 e' v3 i) a
小李说,有罪的人,去教堂忏悔,这种现象,在西方电影里很常见,他能理解。但关于日本人的“耻”,电影里好象看不出来,他自己也没有察觉到,他让我给他举个例子。我说那我给你举两个例子吧,一个是古代的,一个是现代的。
3 t% z! ~8 b) F" T5 Y! d% E7 A' y1 s6 [6 a- z: p
我在一本书上看到过,在古代日本,两个武士,闹了矛盾,发生争吵,可以互相对骂,怎么难听都不会动手,但只有一种情况例外,那就是一个武士说另一个武士:“耻じることを知らない”(毫不知耻),此时,按照当时的江湖规矩,两个人必须立即决斗,活一个,死一个,只有这样,才算完事。从这个例子中,我们可以看到,日本人并不怕别人说自己的坏话,但怕别人说自己“不知耻”,因为在日本人的潜意识中,“知耻”是一个人的立身之本。
. A: ^& {4 C" K$ ?6 C% m6 V. w2 X/ j$ D5 a  R
再举一个现代的例子。美国向日本投了两棵原子弹之后,日本天皇宣布投降,许多日本军人及其家属,由于长期受日本军国主义反动思想的毒化灌输,纷纷自杀,而且自杀的方式极其野蛮,比如一家十口,孙子2岁,爷爷80岁,坐在地上,围成一圈,中间放着绑在一起的几棵手榴弹,爸爸一拉导火索,于是全家同归于尽。这些军人在自杀前,一般都留有遗言,内容基本上都是说,战败了,感到很“耻ずかしい”(耻辱),没脸再活下去了。所以,在日本传统文化中,“耻”比“死”更严重。
6 h, d- v) l* y2 O1 D8 P3 K! [. ~' w8 [# j) W4 S
小李问,了解日本人的这个特点,有什么用处吗?我说,当然有啦,我再给你举个例子。那还是冷战时期,有一个日本商人去俄国访问,被KGB盯上了,因为这个商人承包海上自卫队的工程,能够出入海上自卫队的港口码头。有一天早上,他一觉醒来,睁眼一看,旁边竟然躺着一个赤身裸体的大汉,他还没反应过来,几个KGB早已冲了进来,手里拿着一叠照片,说:您是想跟我们谈谈呢,还是想让我们把这些照片,寄给您的公司呢?其实以前美国人、英国人、法国人等,也遇到过这种情况,但人家不怕,人家说:那你就寄吧。这些西方人回国之后,会跟公司、家属、警方等讲清楚的,双方明白了,也就没事了。但由于“耻”的文化因素在作怪,日本人一般不会这样做,所以这个日本人只好选择了前者。
) Z' A' h# W' w8 R+ C) f; D3 i: v0 b2 N4 l+ v% w5 |4 s
目前,在日本的中国人越来越多,中国人与日本人之间,在各个方面难免会有一些磕磕碰碰的矛盾。假设某个日本人,成了您的绊脚石,您需要摆平他,我不主张您采取非法、过激的手段,比如不久前歌舞伎町那种火暴场面,我建议您首先从文化的角度,考虑一下日本民族性格的特点,比如“耻”的特点,从这个角度,制定对应措施。
7 _$ V" F2 {- r; w
( x. J  }2 o3 r" w# m(84)俳句、物哀与日本文学 5 f  C7 M5 F' B3 u
& ?3 w* k2 }  e  o' z& T
我每写一个帖子,除了在各个日语学习BBS上发表外,还发给几个懂中文的日本朋友。日本人比较含蓄,即使他们不同意我的观点,一般也不会反驳我。不过,我的上一个帖子《从俳句看日本人的小气》,却遭到了老友伊藤兄的反驳,他认为我并没有真正理解俳句的实质,帖子中有关俳句的议论是带有偏见的。伊藤兄是石川县人,他建议我再写一个帖子,介绍一下他的同乡,日本著名俳句诗人加贺千代,特别介绍一下她在痛失爱子之后所写的那首著名俳句,以加深中国读者对俳句的理解。 ' t* ]/ d! C0 k

0 R) T3 u& ~: k4 [( p' j) l兄弟我不是搞文学的,更不是搞日本文学的,所以严格地讲,并不适合介绍这个话题。不过,我确实觉得,加贺千代的那首著名俳句,充分体现了日本文学的“物哀”情绪,对各位深入了解日本人的精神世界,有一定的典型意义。所以下面我想用比较直白的语言,简单介绍一下。
7 `1 S0 r8 P" a# [& y- e0 \1 B4 ], K& V1 l
加贺千代(1702-1775),女诗人。加贺千代年轻的时候,儿子在外面捉蜻蜓时,不慎落水身亡,这件事,给她巨大的打击。丈夫去世之后,加贺千代削发为尼,从此远离尘世。有一天,加贺千代看到邻居家的孩子们一边跑,一边捉蜻蜓,突然想到了自己的爱子,顿时无限悲哀涌上心头,于是写下了这首著名俳句。 5 R3 r' K- l! u6 n' F6 d& a) J
! q0 ^! ?8 f# c/ [, n' |5 `" ]
蜻蛉釣今日はどこまで行ったやら ( {( U; b# F7 i% v: Q" x

9 W9 @) e) r- l' m# M2 W& [2 a中文大意是,我的爱子啊,今天你又跑到哪里去捉蜻蜓了?我们中国人,看了这首俳句,可以理解,但没有更深的体会,而日本人,特别是有了儿女、上了年纪的日本人,读了这首俳句,会感到一种发自内心的悲哀,情不自禁地叹一口气,并掉下眼泪。这种现象,用日本文学术语讲,就叫做“物哀”(もののあわれ)。各位看到“哀”字,千万不要以为,只有痛失爱子这样的悲剧,才算是“物哀”,实际上,任何文学作品,只要能够引起读者的感动与共鸣,就算是“物哀”。
$ \, A: I! _% \4 \& n
# @: Z; e! Q) T% W“物哀”是一个非常重要的概念,它有助于我们深入理解日本文学,乃至日本人。江户时代有一位著名学者本居宣长,有些朋友大概听说过,他认为,日本的文学作品,或多或少都隐含着“物哀”的情绪,这是日本文学的一个基本特点。本居宣长的一些观点,现在的日本学者并不太赞同,但他关于“物哀”的论述,却是没有疑义的。 & k" D4 _- u' j. z
* p1 [2 y8 |' }7 z" m% p/ S
那么,在日本人的精神世界中,是否也有“物哀”的情绪呢?据我肤浅的观察,我觉得也有。我有一次陪日本朋友土屋去南戴河(河北省昌黎县),那里有一个很高的沙山,可以做小车,从上面划下来。沙山上,一边是黄色的沙,一边是蓝色的海,风很大,我和土屋站在山顶,感受着海风的吹佛,突然土屋掉下眼泪,我说你眼睛进沙子啦,他说,不是,是看到这里的景色,想起了童年时代,在家乡的海边玩耍。所以我一直隐隐约约觉得,日本人在某些时候,好象比我们中国人更加多愁善感(sentimental),我不知道这是否跟“物哀”有关系。 6 O: \1 V  |  ]' @- I

6 |* {9 J! `! t) i. H(91)管一个半老徐娘叫“姐姐”的深层原因 6 b* w+ ?! L+ X; p1 h- L# P: B2 f: K

/ C$ T% r3 ^* V《中日论坛》网友“没笔名”兄给我留言说:对日本稍有了解的人都知道,日本女性忌讳别人问自己的年龄,不管自己辈份多大,都希望小孩叫她“姐姐”,而不希望叫她“阿姨”,您能否写一个贴子,从语言、文化的背景,解析一下这种现象。承蒙老兄看得起我,那我就在这里胡侃几句。
3 R/ ~/ u: Y. _! _5 E8 O) a1 z' ^" |& j- O; M
这种现象有两个原因,一个是表面原因,一个是深层原因。表面原因,我想大家都知道,女人最怕别人说自己老,世界各国女人大概都一样,日本女人也不例外。“ねえさん”(姐姐)和“おばさん”(阿姨),在感觉上是两代人,至少相差20岁,所以日本女人喜欢前者,讨厌后者,是可以理解的。这个原因我就不多说了。
6 m1 V6 q# b3 q0 g- |4 E8 i+ y* T' O0 m+ x
我下面说说深层原因。日本有一位著名心理学家土居健郎,写过一本很畅销的书《甘えの構造》(撒娇的构造),如果您没看过,我建议您找来看一看,对了解日本人的心理很有好处。在这本书中,有一小部分内容,与上面这个话题有关。土居健郎认为,下列日语单词,是古代日本家庭中,由于姐弟关系而形成的。
7 [; ]0 K. S9 V7 o2 m1 ?. Q+ h; m3 U6 {8 C% Y
①ねだる(央求)3 w; x/ i$ I+ X
②すねる(别扭)2 r8 q$ ~+ n) A" ?9 k: F) [
③ひかむ(乖僻)0 H% }0 M! U  g3 ^
④あまえる(撒娇) 2 h& _9 M# n, x5 ~- t- d

; ?( f& ?: ~( B! j+ @9 a比如,弟弟“央求”姐姐带他去海边玩,姐姐说不想去,弟弟于是开始闹“别扭”,故意做一些很“乖僻”的事情,最后姐姐实在不忍心了,终于带弟弟去了,弟弟很高兴,一边走,一边跟姐姐“撒娇”。所以,在日本传统家庭中,姐弟之间确实有一种很特殊、很微妙的人际依赖关系,而兄弟之间却没有这种关系。这种关系,在现在日本城市家庭中已经不太明显了,但在农村家庭中还很明显,您要是有兴趣,不妨去考察一下。 3 s; K6 U+ e: z$ J) h
7 L& v) Q5 g. P
在日本,一个年轻男子管一个半老徐娘叫“姐姐”,叫完之后,按照一种很隐晦的社会默认习俗,两人之间就建立了一种特殊关系,在这种关系下,两人更加亲近,互相之间可以撒娇,甚至还可以搞出一些很暧昧的事情,也不会引起社会非议。这就是我想说的那个深层原因,您明白了吗? + x9 B/ X  b0 k+ @

$ R7 _+ Z" Y1 K( C6 f(104)日语的语感 + k  @) H$ S; s0 A
5 m7 J* W$ q( h. K& Y9 M
语感,简单地讲,就是说话人的语言给听话人留下的感觉。这样解释,仍然很抽象,我给各位举一个例子。比如我正在北京的饭馆里吃饭,在我身后,有两桌客人都吃完了,要结帐,其中一个说:“服务员,收钱!”,另一个说:“小姐,买单!”。此时,我不用回头看,仅仅听这两句话,我就能大概猜出,前者多半是个蓝领人士(比如工人),后者多半是个白领人士(比如商人)。为什么呢?因为第一句话,是北京中下阶层惯用的说法,而第二句话,很明显,是来自港台地区的说法。这两句话,给我的感觉各不相同,所以我能大概猜出来,这就是所谓的语感。
: w/ j  d( R6 |* K+ W+ A9 t$ Y. O- S& h
这两种说法,意思都一样,但给人的语感不同,前者感觉稍微“俗”一点,后者感觉稍微“雅”一点。假设我在一个简陋的农村饭馆里吃饭,周围的客人都是当地的农民,我吃完饭,要结帐,我故意用带着粤语腔调的普通话喊:“小姐啊,买单啦!”,虽然是可以的,但感觉很别扭,与那里的氛围很不谐调。所以我们可以看出,在汉语中,同一个意思至少有两种表达方式,分别用于不同的场合,产生不同的语感。 " R5 L$ A- m8 O, x) s

4 P  y7 c# T4 y0 K* R! P同样,在日语中,也有语感的问题。但日语的语感与汉语的语感,在概念上有一些不同。一些日本语言学家,依据日本人的民族心理,将日语词汇分为两大类,一类是语感好的词汇(以下简称A类),一类是语感不好的词汇(以下简称B类)。比如日本人喜欢静寂,因此将“寂しい”作为A类词汇,将“騒々しい”作为B类词汇,又比如,日本人喜欢沉默,因此将“黙々”作为A类词汇,将“ぺらぺら”作为B类词汇,等等。 ' j( e& X: ~3 g( H
$ u+ b" r; q5 Y# K7 L( r! u; `
这样分类之后,有什么实际意义呢?日本有一个语言机构,曾经做过长期调查,结果发现,一般日本人,听到A类词汇时,心理感受要好一点,听到B类词汇时,心理感受要差一点,或者通俗地说,前者听着舒服一点,后者听着不舒服一点。因此该机构建议,在演说或写作时,应当优先考虑使用A类词汇,以便使听众或读者从中获得比较好的语感。当然,这样说比较抽象,我再举一个例子。 ( \8 J9 |' D, @# {1 [1 `) @

% @3 @! q/ Z: E+ s: L4 k有一场棒球比赛,甲队很强,乙队很弱,双方实力悬殊,尽管如此,乙队的队员仍然坚持到最后一刻,投出了最后一个球。第二天的报纸上,关于这场比赛的报道,标题是《黙々と最後まで投げた》。由于使用了“黙々”这个A类单词,将乙队队员沉默但顽强的精神充分表现出来,因此,虽然乙队失败了,仍然得到读者的尊敬。 8 \3 k, B. L$ f* m8 O3 M' l* C" l4 O
  A! C( _9 r8 ?+ K2 `
看到这里,有的朋友可能要问:难道B类词汇从此就不能用了吗?当然不是这个意思,当然能用,没有任何限制。语感问题,对任何一种语言来说,都是一个很不重要的边缘问题,知道了当然好,不知道也无所谓。我写这个帖子,就是想让您知道有这样一个问题,但我们没有必要深入研究这个问题。
* m* \4 F- t  B: q2 V, k  X3 s( }% v6 T5 z
(107)被子怎么变成被罩啦?
! L  ?, c( V2 q, V, F) A" g- p+ Y/ j' p6 U
我曾写过一个帖子,内容是从日本人的名字看日本人的财迷。这个帖子发表之后,有个日本网友给我发邮件,反对我的观点,他认为,穷国的老百姓财迷,富国的老百姓不财迷,言外之意,就是中国人财迷,日本人不财迷。我当时回答他,我最近比较忙,等过几天有空了,我再写一个帖子,专门聊聊日本人的财迷,并且这个帖子的内容,全部取材于日本的报刊,以便让你心服口服。后来一忙,我就把这件事给忘了,刚才去《中日论坛》看帖子,又突然想起来了,所以赶快补上。我下面讲的三个小故事,都是我从日本报刊上看到的,绝不是胡编乱造,特此说明。 3 ?8 u! x; P7 N
: P0 v! d2 }2 j
第一个小故事是:有一个家庭,三口人,打算搬到一个公团住宅楼(类似于北京的经济住宅楼),有熟悉情况的朋友告诉他们,那个楼有小偷,经常偷住户晾在外面的衣服。这家人不相信,于是就搬去了。第二天早晨,女主人把一床被子,拿到外面晒太阳,傍晚出去一看,被子还在,但取下来之后,感觉轻了许多,仔细一瞧,原来被子里面的新棉套,让人给抽出去了(原文如下)。一床厚厚的被子,一天功夫,竟然变成一床薄薄的被罩,你说可笑不可笑。
: y" M* W# h) j  Q$ ?6 X! I3 d3 V0 w
1 }6 }; F8 T  x( @屋上に布団を干したら、中身の綿が抜き取られた。
; q: B5 m( w' l: w* r/ c% Y! t& o
% v" I" w3 z5 {第二个小故事是:有一家公司的两个推销员去饭馆喝酒吃饭,吃完之后,其中一个人交钱结帐,由于疏忽,当时忘了要发票。离开饭馆之后,两人分手,结帐的这个人突然想起,公司有规定,每天接待客户,可以报销一顿饭费,于是赶快返回饭馆,向服务员要发票,没想到服务员说,您刚走,跟您一起来的那个人就回来了,把发票要走了(原文如下)。 ' B+ @' |7 ~7 @- S/ Z

' z4 O5 _" A% w' f* C: u/ y; G/ Q先ほどのお連れの方が戻ってお持ちになりました。
0 T( ?# q% j8 f* I
; S/ e$ Q5 Z* I( P9 G第三个小故事是:有一年三月份,横浜的海关检查一批货物,开箱一看,原来是1000只非常昂贵的意大利高级皮鞋,但全都是左脚的,海关人员很奇怪,就问货主,这是怎么会事?货主说:这些皮鞋并不是商品,而是我们为了提高制鞋技术,从意大利进口的样本,仅用于研究目的(原文如下)。海关人员觉得他说的有道理,于是就没有征收高额关税。这一年的年底,横浜海关人员去神户海关参观,大家聊天,才知道三月份,神户海关也收到1000只皮鞋,但全都是右脚的,这时大家才发现自己受骗了。
' `, L4 v3 T0 C( p: X, W! D) V$ \8 Q( ^- h+ {8 w
靴製造の技術向上にサンプルとして輸入したもので、研究用ですよ。 & L/ ^/ Z. t2 p, R

  ^" A- L7 d5 [) L: V+ w0 s. s0 U8 f当然,我的意思并不是说日本人都财迷。其实,哪个国家都有财迷的人,也有不财迷的人,跟国家的贫富并没有直接的关系。不过,我确实觉得,像日本这样的“世界经济大国”,虽然早已经“脱亚入欧”,但其国民素质,远远没有达到西方国家的水平(笑)。 4 S: o. ?) P1 ^& L

. g, K3 [8 W% V1 k( l4 k( ~(108)从日语词汇看日本人的审美倾向 / j6 a" |1 z- W/ P: o, \! J- ~( P
2 `1 r1 A! x% u' C$ u
日本有一个语言研究机构,每年进行一次调查,请不同地区、年龄、性别、职业的日本人,说几个他们自己认为最美丽的单词(most beautiful word),通过这种方法,来研究日本民族的审美倾向(aesthetic tendency)。这项工作已经搞了很多年,把这些年的调查结果汇总起来,发现下列十个单词,是日本人认为最美丽的单词。
% K# j' E) P2 k( S$ Q6 h1 }% a2 M, \
①曙(あけぼの)黎明! Y, |. M1 m8 ]
②朝焼け(あさやけ)朝霞8 g  R! e8 v. _) I: i; l
③朝ぼらけ(あさぼらけ)拂晓/ g% H) d  w$ P# o. p0 x
④淡雪(あわゆき)微雪
4 b" N: W( L8 L  Z* H2 f! R% h⑤十六夜(いざよい)农历十六日的月亮(根据英文16-day-old moon译出)
! |! a, e# q: E8 e5 g8 t& E⑥御湿り(おしめり)小雨. e2 L& w* |5 U
⑦朧月(おぼろつき)朦胧月色
* H4 P& @! m! P) Z5 F2 z0 K1 u⑧陽炎(かげろう)地面的蒸气& {/ r3 }1 b) b/ z: T
⑨細雪(ささめゆき)细小的雪花
5 S2 C4 j# a7 \0 O/ N⑩五月晴れ(さつきはれ)梅雨期的晴天 + w6 M/ e: M. M8 f

/ {( F$ H3 u6 e) G我们可以看出,日本人认为最美丽的单词,全部是描述自然现象的,没有描述人工景观的,这一点非常重要,它表明,日本人是通过自然界的各种变化,来体会各种美感的,所以我认为,这就是日本民族的基本审美倾向。前几天,看了一本介绍太平洋战争的书,我发现,日本海军的舰艇中,有一艘叫做“瑞雪”,还有一艘叫做“雾岛”,当时我就想,连日本鬼子的杀人机器,都起这种典雅的名字,可见自然界的美感对日本人的影响之大了。 * s7 P; Z& Q$ [  \" ~& Q
/ n1 j2 n  Y& x6 S1 ~- Q
看到这里,有些朋友可能会问:了解这个知识,对我们中国人有什么用处吗?我说,当然有。现在许多中国公司向日本出口商品,商品的品牌,基本上是沿用中国的叫法。比如前几天,我儿子想吃猪肉炖粉条,我就买了一包“永发”粉条,一看包装袋,上面有日文,估计是向日本出口的。在中国,叫“永发”,没有问题,但拿到日本,仍然叫“永发”,日本人不一定理解,也不一定喜欢。所以我建议,不如利用日本人的审美倾向,起一个比较日本化的名字,比如“あわゆき”,销量没准能上去。
& J4 a4 k2 g4 Q! X9 o1 J5 G  F) I$ F% C" Q( `  T
再比如,前几天,有几个日本朋友来北京一家外贸公司谈生意,谈完之后,临走之前,公司领导带他们参观北京西三环的中央电视台高塔,从塔顶俯瞰北京。这件事,并没有错,很好,但如果从日本人的审美倾向的角度看,我觉得带他们去香山,看一看满山遍野的红叶,清澈蔚蓝的天空,比登上一个高塔这样的人工建筑,好象更有意义。
# q3 a4 D4 N" j4 s& _+ S
& ^  p9 {  q" ~5 _% j/ V(109)日本人对中国人的蔑视 ( o/ J/ ~& ]4 _: ?/ [
2 V9 Q+ o8 m) W
我曾写过一个帖子,叫做《娶个日本老婆好不好》,其中有一句话是:“日本女人的内心深处是看不起中国男人的”。这个帖子发表之后,有不少网友问我,你这样讲,是否有根据?我是有根据的,只不过讲起来,比较复杂,所以我一直没有回复这些网友。昨天在《中日论坛》看到一位署名“我是落落”的网友,再次提到这个问题,看来我不回复是不行了,所以我想在这里,简单谈谈日本人对中国人的基本看法。 ; b; k: \% z1 E9 n3 Q# S8 T: K) r4 Y0 W
2 O" r) I% H% Z7 d! z3 U. z3 ^
一个国家的人民与另外一个国家的人民,在长期的交往过程中,前者对后者,必然会留下一些或好或坏的印象,这些印象,随着历史的推移,逐渐演变成为一种民族共同心理,最终形成了前者对后者的基本看法。比如英国人对土耳其人(Turk),两国历史上曾经多次发生战争,双方互有胜负,但土耳其人凶猛、剽悍的性格,给英国人留下深刻印象,因而英国人对土耳其人的基本看法就是“凶悍”。如果你查一下《英汉词典》,你可以看到,Turk一词还有“凶悍者”的意思。 5 }' m/ |& |1 @( C3 B7 _7 H3 n

0 @4 b- E" {. M9 D那么日本人对中国人的基本看法是什么呢?在日本,不同的研究机构,在不同的年代,就这个问题,曾经多次进行过调查,比如,找一些不同地区、性别、年龄、职业的日本人,这些人从未去过中国,不懂汉语,没有中国朋友,也不从事与中国有关的工作,请这些人,根据他们从新闻媒体、图书资料、民间传说、亲朋好友等途径获得的信息,加上自己的印象,谈谈自己对中国人的看法。结果发现,日本人对中国人的基本看法也是两个字,那就是“蔑视”。蔑视的主要理由是,日本人认为在中国人的民族性格中,有下列一些主要缺点: 1 S$ U4 _7 r7 f( A0 X
5 `8 u2 t$ |2 L' b
①ずるい(狡猾)
0 r0 N* k+ ^4 ~* _  J) Z4 i( j. h; N②だらしない(散漫)
6 x2 K" {# t9 W& m6 a: L③そそっかしい(冒失)
0 v( A1 O+ E( f4 }* s4 _④怠惰(懒惰)
# J. R* g, z! f' {, ^⑤気が弱い(懦弱)
& i8 l6 z9 O+ K4 T" R3 w⑥冷やか(冷淡)
0 E" v6 \4 Z5 |, X. \! E3 ]9 C⑦汚い(肮脏) 9 M6 N  S) G: B5 z) K
4 s* i0 j" M! j6 x
因此,从本质上说,日本人看不起中国人,这当然也包括日本女人看不起中国男人。但我并不是说,一个日本人看到一个中国人,脸上立刻就流露出蔑视的神情,不是这样的。两个人见面,可能很友好,很热情,很亲切,根本不存在谁蔑视谁的问题。但是,两个人的交往,一旦进入深层领域,涉及深层问题,比如婚姻问题,日本人的所谓“中国观”,就会潜移默化地发挥作用,因而影响到日本人的判断。这样说有些抽象,我举一个小例子。 # v9 X7 d: a7 x1 V

7 |) m/ O& K' v5 h/ x绫子是日本人,曾在北京留学三年,其中有一年的暑假,来我公司临时工作。绫子与我同岁,是同一代人,因而比较谈的来。绫子由于学业,一直没有结婚。我问她,你的个人问题,想不想在中国解决,也就是说,想不想找一个中国丈夫?绫子稍微想了一下,坚定地回答,不想。她说,班上有一个中国同学,也是研究生,对她很好,有追求她的意思,但她从未理睬过。我问为什么,她说,感觉不合适。我问怎么不合适,于是她举了几个例子。这几个例子,有损中国人的形象,我这里就不说了,但都属于上面提到的缺点范围。 7 F# h6 Z0 N8 {# |
8 ^* I: B/ l4 u% @, r
在现实生活中,在网上,我都见过一些中国人,想找日本女朋友,有的说我有钱,有的说我长得漂亮,有的说我有学问,等等。我想在这里对这些人讲几句心里话:这种事情,跟金钱、长相、学问等等完全无关,因为从本质上说,它是一个民族偏见问题。如果一个国家的国民天生对你有偏见,你就是再好,她也看不上你,就这样简单。 $ k5 B: M7 ]) \& t' O! R

  w5 @8 s" }4 fhttp://www.language-museum.com/japanese' h; ~7 O: z8 i
8 N; @+ n* f% C& @
回复

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
中文人的文化也是耻文化~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
现在这个网站,这些个帖子已经删了1 Z/ Q- r8 w# Z, J" S5 v9 X
( a% D9 a: t7 y* z
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
看过了!好
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-14 23:00:00 | 显示全部楼层
はじめまして。
+ V9 L- I" l9 v( Q  k, Z1 a
! \. _& c" c8 e( A3 n5 othx
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-17 23:00:00 | 显示全部楼层
支持王选!
3 J! w5 y  _4 K7 I3 X* }! \1 f8 Z+ X) S$ N5 `7 f0 L
支持每一个爱国的同胞!% J- ^3 c. j7 @4 O* R
% q8 f5 l* Z( M# V2 E) ?
今天9.18!天天9.18!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-18 23:00:00 | 显示全部楼层
3Q!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-10 23:00:00 | 显示全部楼层
太长了。眼花
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-11 23:00:00 | 显示全部楼层
我已经买了这本书哈,
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-11 23:00:00 | 显示全部楼层
支持一下!
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-3-11 23:00:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-3-11 23:00:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-22 23:00:00 | 显示全部楼层
网上这些帖子不全啦+ _. ?& O/ z( l

" o4 y9 T- I4 x/ ?" y3 G4 k
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-25 23:00:00 | 显示全部楼层
的确不全,再网上有一开始的很多篇,不过当中断掉很多
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-4-2 23:00:00 | 显示全部楼层
好东西``建议每天更新````楼主```你发的那个网站已经没了```你有这些闲聊的日语资料``每天更新啊``感谢ING
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-19 03:14

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表