咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 4083|回复: 7

基础日语2-:同一词语的多种用法

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
第4讲: 同一词语的多种用法(一)5 v5 v+ x9 I4 X/ Q. E) q$ h. c3 a# F
    日语中有不少词汇表面看起来是完全有相同的写法和读音,但用法和作用完全不同,尤其在助词中表现更为明显。例如一个「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语;再有一个「と」有可能是并列助词、补格助词和接续助词。这样的例子举不胜数。不同的类型就带来不同的使用方法,在翻译中就完全不同,所以如何判断各种类型和用法是非常重要的。在这里分成若干次来说明这个问题。
7 @: J3 ?4 o" W. a* _
, n6 t1 b" y6 H3 e3 z9 ^  o0 \一、「の」的类型和用法; u$ N! X: \1 |. e) o- b" m; p
    「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。 ; T" u& l" j. U

; D# ^4 D8 }$ B. P( t5 q2 x( b6 X% X/ X0 Y% K2 J3 R

6 P7 X, p- i. |9 U! B- P/ Q+ O. W领格助词
5 l" v- w( |0 ?$ Q& N; Q: m    接续方法:体言+の+体言6 T( `' ]7 a8 k3 ]; h1 K
    前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。
& @# C2 e. U) `7 D* G" K5 t9 r    例如:「私は日本語の教師です。」$ S6 H" L8 s5 W( k# ?* E% r6 U
    这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。
, U/ ?/ I: z" h! m& E; X$ G( r/ j    全句译成:“我是日语(的)教师。”
  n9 \. O; P. s, t/ S# \" K3 d/ `. Z
1 g% v4 a- Y% F+ O' `) K1 [) D* V$ f. P

; b( [) `: g' O( k& g主格助词--作定语句的主语8 M! i, P( M3 ~1 ?
    接续方法:体言+の+谓语+体言% {5 H: R1 y( p) K! _0 B1 U
    前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。
+ M% G, R/ J: g9 c; y  h    例如:「ここは私の勉強している大学です。」! \: W: E- L( t4 r9 |
    这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。
: ?! L3 {1 }/ _; S( t" |+ J    「ここは私が勉強している大学です。」(正确)
) M3 D6 }0 R1 e/ h    「ここは私は勉強している大学です。」(错误)  N! a4 f) Y- N8 O: n/ w& `' t
    「勉強している」是连体形,不过和基本形是一样的。
6 q1 Q) C# n! O$ [/ H    全句译成:“这里是我学习的大学。”1 j1 c) D9 }: c7 u
    又如:「器の奇麗な料理は食欲が出る。」  K, {5 E+ I' Y4 f
    这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。
8 m7 h8 r4 ?4 w  Z% n    整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”
' R5 x! K+ S. o4 p3 J2 G5 G+ E7 a
' m# g( g) k7 E6 @
( D$ w% z. u/ V
同位语9 \# I6 Z9 D" d, y
    接续方法:体言+の+体言
% _6 [! s) [  D" {    从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物。
8 E$ g9 Q( [! ?* `) p! y' x    例如:「留学生の山田さんは今上海にいます。」8 w+ Y) ^& z9 B/ z0 x% D
    这里的「留学生」和「山田さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。$ X, ~1 X( H6 _* J( E
    全句译成:“留学生山田先生現在在上海。”
6 c8 n1 B3 t: q! y4 R9 [% ]) e
. \5 O& e8 r" c2 A" [$ r6 {( g
' |  E0 J/ W* E* W# ^1 H' Y. A
, s! `2 e2 \4 [" p- b3 }6 a形式体言
0 t  _) _- e" M* W) \2 u) o" `6 c0 b
6 k' m0 |* T1 [5 h(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。  8 G, n5 J( V" _7 Q" V
    例如:「私が勉強しているのはこの学校です。」
4 p4 n. p' @& j! l9 N    这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中是主语。
- L/ @6 T8 D2 N8 D" ?) Y0 @    全句译成:“我学习的地方是这个学校。”3 C$ l- t6 L2 t( @. @
    又如: 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」9 }3 w( b6 s% D
    这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。/ p; Y! l+ W) k2 V% y
    全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”
  @% P& q6 o7 w0 N+ m& @; W* Z. Y5 B
' y) h4 S1 h' A( H7 G* K' U1 C; Q
5 u' v6 @2 b/ D+ k  C5 v* P3 e( b' k% k4 g  z* G" [
(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一方面还代表了省略了的体言。
9 b, H! k2 L! B7 `5 y' K    例如:「この鞄は私の鞄です。」2 l# r% y7 E% c6 L
    这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。
+ u9 T! a+ _& ~! @+ q
! J( z, C# e: z! I* v8 E3 N* o4 T; |% }. V/ r+ [8 ]

8 i$ j2 O! J0 @7 I4 C/ A(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的「の」也是个形式体言。
2 ~$ v  n0 D" @- u/ i* C1 D    例如:「どうして邉踊幛蛑兄工筏郡韦扦工!埂该魅沼
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(二)4 w% {: n, S9 ?8 y! x8 B, H7 x
 二、「と」的类型和用法
3 G0 _# k9 R( J! F! B0 p& b" c    「と」可以是并列助词、补格助词,也可以是接续助词,用法比较多。应该根据句子结构、连接方式等来判断其类型及使用方法。3 a) h8 _1 g1 m) U( b- l7 o
; _0 o' A- O7 B: e
1.并列助词
5 }/ v1 e0 [; A/ X& \0 j# g    接续方法:体言+と+体言
" X0 r, p& }' g& ]7 @    体言+と+体言合在一起构成新的词团,在句中当一个词用。后面接不同的格助词形成不同的成分。
  T2 x" S5 f( O" K    例:「私と春子さんは友達です。」(新的词团作主语); O2 Q; Q$ w6 O# ]" J7 v4 \" `
    译为:“我和春子是朋友。”
6 f0 O$ D& V  _) F- {, W) X% b    「私と春子さんの教室はあそこです。」(新的词团作定语)3 S- I( |8 a; ]( ^
    译为:“我和春子的教室在那儿。”/ c9 s9 f9 {! d& a- `
    「明日と明後日、私は実験をします。」(新的词团作状语)
8 d0 o4 d( Z0 P: R2 e3 s- z8 J    译为:“明天和后天,我做实验。”- A$ v/ i0 Q7 v! b- P
    「夏休みには、北京と上海へ行きます。」(新的词团作补语)
: Z! i& J) q) O$ H' g2 w    译为 :“在暑假里,去北京和上海。”
+ h! Z: W7 f0 F
, S' p3 w5 h* O
% M. v" c, {, p6 r1 z    用「と」连起来的小词团里,「と」前后的词具有同等的地位,前后可以对调。  S+ |- N3 @7 `9 S% k
3 {  p" N1 ~; A* O$ F# z

  U: k1 S9 o2 j6 q, |
4 e3 I+ Z9 ?" B) P2.补格助词
( ], i9 @  c, w* J, V    ①主语的合作者或对手。
1 }2 P. r- F% j: I; Z    接续方法:体言+と  H. U$ w7 G3 b+ Q3 C" O" `2 a8 v
    例:「私は山田さんと町へ行きました。」(合作者)) d6 Y% l* G# [. s; m
    译为:“我和山田上街了。”
6 F" A/ b: G& s( N/ c/ F8 ~    「私は山田さんと会話の練習をしました。」(对手): h: c' D1 F* s6 R8 v
    译为:“我和山田进行会话练习。”
) X: v3 h: \& ?/ E' X2 e    这里当动词是可以一个人进行的动作时,[体言+と] 就是主语的合作者;当动作必须是双方完成时,[体言+と] 就是主语的对手。如上面的“上街”是可以单独完成的,“山田”就是“我”的合作者;而“练习会话”必须两人完成,所以这句话中的“山田”就是“我”的对手了。这个区别有时并不显得很重要,但有时是必须搞清楚的。! S* n  P) k2 }' B' Z/ O: `
    例如:「解放前、中国の労働者階級は、農民階級と一緒に帝国主義者と戦った。」* i- h$ ?8 ~! O9 R$ ~9 ~; s5 a
    译为:“解放前,中国的工人阶级与农民阶级在一起,与帝国主义者进行了斗争。”4 T6 t; I3 c& h  ?
    这句话中,“農民階級”是“労働者階級”的合作者,而“帝国主義者”是“労働者階級”的对手。9 M( ^/ R0 w+ u6 z. U* O
4 U: R( [5 W  h# ~* P9 F

+ U% `% ^4 V# d% s1 M( j  ②称谓内容/ K  g$ d2 R3 ~2 z
    接续方法:体言+と言う
: u) Z3 h- l# p8 B! y5 P* r    例:「私は孫と申します。」
+ B% Y* Z; |+ s& O4 k+ g; t2 M/ D    译为:“我姓孙。) S. @, ]. {  I" f3 O
    「これは電話と言うものです。」* K8 H  K$ O1 e# q2 Y3 }: `
    译为:“这是称作电话的东西。--这个东西叫电话。”& J2 K+ P, ~1 r6 Y5 k% v
    这是给某个事物下定义的句子。5 y0 e$ Z0 t' B$ K* k

) h! C( C  s8 u
- q9 w$ a/ V. Q5 q7 F( R  ③说话、思考等的内容。5 Y9 J& f% W2 i$ ]6 F+ s% _
    接续方法:句子+と言った。(思った。)* y6 u6 S' S. J5 q5 e
    例:「先生は明日テストすると言いました。」9 w  p. v$ m6 p, f$ X( H
    译为“老师说:明天考试。”
* \6 c8 W: L, w& K* m2 T+ e8 l- l    一般地说,格助词只接在体言后面,但补格助词则不同,可以接在句字后面。
3 c+ X) N. }6 Y( \+ k5 M7 t; u' x0 p& ^8 y( ?

. ~# A( ^. `$ O/ k; B
: ~) l2 _0 V, c/ F6 J3.接续助词' s0 T( `* E( P$ r$ z% P1 x
    接续方法:从句终止形 +と、+主句。$ r% k! c1 Q  I- Y
    用と连接主句和从句时有两种情况:
! I5 H7 z- l# |8 s: G    恒定条件,译成:“一……,就……。”* |- q6 D9 S! J9 O
    假定条件,译成:“如果……,就……。”
3 \% s8 R' e* I" p/ Q* ^& Y    例:「春になると、花が咲く。」& E* C. G6 C, M! Q
    译为:“一到春天,花就开了。”  
( R8 d+ P) T6 t0 N    「試験が無いと、あまり勉強しません。」
' i* j/ `: q) \0 Y; u6 f    译为:“如果没有考试,就不大学习。”. E% ]) u( N2 ?. M9 p7 I/ z- `
    接续助词的特点是:前后都是句子,而且一般各有各的主谓关系,能够与补格助词区别开来。+ v3 }. e5 O" w! i/ [
1 h$ @5 p" C( P+ D  {5 J

. O% n1 G; {# f, v# l8 v% X! }    如上所述,と的用法较多,翻译时必须严格区别开来,否则就有可能把句子的意思搞错.
+ l) _5 i0 |# S. O5 x8 m& @! Q/ F) r2 i' [6 ]  D) O# j, h
: m& r  w3 y1 C1 P) H+ T  J6 M
 7 _3 r( w$ N$ M; H* D& J9 ^
$ \6 l" l  Z: x$ `9 |4 [% J3 l
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(三)4 i" q  n0 O. k2 Y5 y& M% R4 A
  三、「から」的类型和用法, S: w3 {$ i, `5 n" q
  「から」的类型有补格助词和接续助词。除这2种外,还有一个特殊的用法。
* G4 M: U9 z, o5 ?# f) U  1.补格助词:. h* j* ~* l" A& Q  C8 _
  (1)  补格助词から接在体言后面,表示“时空的起点”。/ `( G- }0 \6 e
      时间起点:「私たちの授業は8時から始まります。」
3 O! c4 w  o' I; m$ r              译为:我们的课从8点种开始。% v+ W# O& w! \# w1 O
      空间起点:「私は北京から来ました。」
% w+ ?6 S. {- j; y( L+ t6 o) N$ A/ K              译为:我从北京来。
( \) i6 U9 ^2 w+ a" d& {      在使用当中经常和补格助词「まで」共同使用。' a. j3 g) l. V( y
      时间起终点:「私たちの授業は8時から12時までです。」
  [) V4 X0 R7 U2 ~. ], `( b             译为:我们的课从8点到12点。! b4 E  f# r0 h( [) d& J/ ]
      空间起终点:「北京からウルムチまでかなりの距離があります。」
$ F6 F- x; I  I; \             译为:从北京到乌鲁木齐,有相当的距离。! \1 L) Y6 J3 `; s6 q
  (2)  补格助词から接在体言后面,表示构成物品的原料。一般是表示经过化学变化的物品的原料。这里所谓化学变化是指物品的原材料已经不能一眼看出来。而物理变化是从物品上能够看出其原料的,这样时原料一般用「で」。
& W# r0 R6 O8 q8 U& d$ _2 M5 e& r      化学变化:「米から酒を作る。」译成:由米做酒。
+ M8 ^6 E+ M2 b6 G2 ?) E      物理变化:「木で椅子を作る。」译成:用木头做椅子。4 G2 N3 X4 b  l6 y% X5 g* m% O
  (3)  补格助词から接在体言后面,表示授受动词「もらう」的授予者。3 B' v5 ]  q+ E$ P4 w. c% Q; `. U
            「私は田中さんから良い辞書をもらいました。」
# R+ o4 d. P1 Q6 i         译成:我从田中先生那里得到一本好词典。5 [3 U' |4 Y9 c
         这里的「から」可以用「に」代替。
) D! \% \8 a% z+ `  S8 H. v6 G; a+ [: u4 r. c7 U

$ Y1 y# Q6 H8 r8 S; h" U  2.接续助词:
, O- {2 F" m+ U  |    接在句子终止形后面构成原因状语从句,表示后面主句的原因。可以用与主观情况下,可以后接意志性词语。
+ ]. q; A. N1 J, r) v. v5 k    「今日は寒いですから、誰も来ません。」6 D" L; ]4 [' h# s$ r4 \- F+ L$ x
     译成:今天由于天气冷,所以谁也不来。+ l5 X0 |3 |, R# |/ n
    「天気が良いから、町へ行きましょう。」: R. z" a! g8 P3 p! t
     译成:今天天气好,所以上街去吧。
" N8 D1 h& Y' c9 \3 c5 g7 _" S/ h5 N$ v% g6 w

2 O9 ], P( e! u; c' z; U6 y% p  3.「てから」的用法:
% K* t7 k: q5 v    动词连用形(五段动词音变浊化)+から表示“动词之后”。这个から是补格助词或者是副助词,说法不一。
& E" I( X3 y1 G5 U+ c    「ご飯を食べてから風呂に入ります。」
, G8 |' W. P/ T3 D; |    译成:吃过饭再洗澡。1 E( @+ f: R+ h' U5 g  \1 g

1 i% `" L4 `, m/ u2 ]0 J- d! `9 j/ ^# y' L7 x/ a
 
: x/ T# T  F. Y; l: p$ [. c, z7 v4 S. q% |1 J
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(四)1 K# D2 h, R5 a7 e0 K

4 z. w8 Q9 x- ^+ ?8 \$ j$ y四、「まで」的类型和用法' \& s+ y% R' W7 I3 [6 ?
   关于「まで」究竟属于什么助词,不同的文法书各有己见,但不外乎是补格助词和副助词2类。有一些书上说是这2种;有的书则认为只是副助词,在补格助词里不提。在这里我采用了前者进行说明。8 v- t/ u4 w6 M' ?, p
   1,补格助词. C3 G4 I! C  X* I
    ① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。) b) \1 A- U/ s, A
     时间终点:「9時まで勉強します。」
3 i6 K( ?4 I/ |                “我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)”
$ E& Q* L3 f, y- B1 L7 V+ @4 s     空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」4 j6 O- J' `; Z3 x- x8 ^
                “我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”
1 b  Z) [1 o; R5 n7 {& n1 ?     使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。, w5 }. _6 G1 i3 O+ H1 T  Z
    ②「まで」和「までに」的区別
) r% t2 j% t( L+ ?0 L' e        a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:
8 G; k) r  ~- u5 Y4 u7 M; A       「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”
! A0 u, N+ L$ R3 N1 d          「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”
: X# q* H& u6 M( L& f5 O2 W7 R: o) ]         这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。
5 _) i) p2 v) x+ h0 _5 @7 p$ Z        b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如:
8 n9 v1 S5 e$ Z, w( _       「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”6 q2 R9 I( F4 a% w) v, Y8 ]/ j
          「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。”8 f0 C% x! R- S+ Z( p
         这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。3 C8 J1 t, W2 z: a
    在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。 4 m- z8 W% `7 N5 Q. i
   ③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;
. E* f- a$ d* ?% ]+ z0 _     「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”;       「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。
8 K7 O( R- x; }" G! \$ Q4 f
5 l; }- C4 n& {$ F3 R3 j, D1 N
/ v7 w" L9 X7 c" l7 V8 j4 J* S   2,副助词; Z* H7 R5 I# ~3 E" e8 y
     副助词「まで」表示的内容有:4 O6 H" M' q. G
     ①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。4 t: |% @% X1 U
       「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」
, k8 l9 e% I8 Q" M8 [' T9 P         “小孩子打架连大人都出来了。”
# V& }! D' E4 l  B       「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」0 k4 \' s! q: _: y/ x' D/ u
        “你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”! }. l# z, G" ]4 u
     由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。
. n7 m! ~! _2 u$ r- \4 B2 w6 ~* N- ?     ②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。
% F) _; D# u8 @& [! y; \1 o      「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”, t0 T: _5 M( n; ?- |, c9 I
      「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”( p9 d( v( K& W  }4 V: e) o3 [

9 @( n/ r8 g1 S  p
' n6 _+ S9 O  t+ `
; D& H- ?* v' q7 r五、「か」的类型和用法
+ U; ~, c9 H( g( J7 `     「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。
  Q- E9 A. Z4 R+ t1 V( P; `3 I! H5 H   1,疑问助词  p6 Z2 g) V/ X
      接在各种终止形句子后面,构成疑问句。
; E1 ^0 c, ?) K$ \: a       「今日は暑いですか。」2 J+ W' Z" T  o* i1 ?
       「今日は暑いか。」
) p# u) M! y. Z  p. {( _$ n       「今日は暑いでしょうか。」
6 I2 I" u" @6 E    这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。, X6 M" C& Q, ?4 w3 g5 ]. |+ k1 H
    这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。如:3 w1 G( t! a2 j9 b6 ^* I
      「あの人は学生ではありません。」
  g2 w1 |- [3 ^) f        “那个人不是学生 。”   明确表示不是学生。 9 h$ H8 h' `$ W+ [5 y4 b
      「あの人は学生ではありませんか。」
$ g( y/ J8 }7 y2 X        “那个人不是学生吗?”  说话人的态度基本上认为是学生。
) D4 c0 y8 J9 u+ l, o" u    所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。  [: N9 z9 `  T$ {
    又如:「今日は早くないじゃありませんか。」2 h% y( k$ y# ?4 Q5 D: l
          “今天你来得不早呀。”+ F$ ?  l+ F" P' W( K/ {
    这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。
# `4 z& x( o  R4 m/ D; D% `
- g, g1 a: T$ k# @, u5 g% B
2 n% A5 r( q  x* h: C   2,副助词
7 V+ X. t3 {  I- n* g   ① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。
9 M4 z/ g7 |1 z9 s     「誰かいますか。」
+ b# D) G- r* K" k) d       “有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”
" o2 y8 g$ }+ X9 [2 B% [     「何か勉強していますか。」- [/ `! h3 z. F, u! V8 H3 w
      “你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”5 h# O/ x8 J9 {
     「何処かへ行きたい。」- y+ G1 Y6 I1 ^8 v2 [: B5 N
       “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。”0 `. s! E3 m- G8 f
    在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。如:
: F: i7 U8 a( |( m" s" s1 y% n- l6 u    「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”
( Z. b$ J, r* Q, _$ s! j    「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”) |/ c& Q% {# c& G* Z* W; Q0 l
    「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”
0 G) A5 i- ]0 k, p3 m* h5 {   ② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。
+ b# o7 l! {8 o5 S) j! {    「風邪を引いたのか、寒気がする。」; G& Z' X* }- |% U5 g2 j2 t4 C
     “也许是因为感冒了,我有点发冷。”
. t$ M% P3 z2 z! j. z4 A6 k    「気のせいか、顔色が悪いように見える。」, `/ D. m. w: \, m) u6 \( ?; H6 y4 I
     “也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”+ k" n0 E8 p+ }+ V% ?2 [' u
    「会議はもう終わったかもしれない。」
+ G) p4 R6 j9 `! Z( |      “也许会议已经开完了。”7 s0 ^1 o! y( N: W* C
     这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。: C% L$ S5 c3 b' j
   ③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。
" @/ r- E+ t/ ?, r) G( ~    「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」
; H( _9 L6 g! a& I; u& a     “午后的会议,小王或者小李参加。”
( o1 a* y' Y  i0 f% ^& H, Y! O    「食うか食われるかの時が来た。」3 J7 ?. \2 U5 x% X/ ]( d
     “已经到了你死我活的时候了。”6 L# x" }/ C2 T9 d  u% _2 w' i
    这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”
% D' h& B6 l7 K8 L5 X% p    「行けるかどうか、後で返事します。」
% Q  K+ @  T1 x7 H+ g     “是否能去,过后再给你回话。”
- v5 X) v) h/ [5 A9 _- }& H. |; M    这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。) j* C, O7 G" a6 S8 u
   ④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”
% \' H3 l5 t, _1 n7 m2 e3 Q/ R      「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」8 y+ E) E" V! G
      “刚要出家门,电话打来了。”
( |2 R( F3 g) D    这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。& v7 y1 C+ C6 t" a
7 {/ x2 F$ @, s4 l' ^. i

- l& g1 C! Z  n7 s
: b9 ^  r+ `. W' F( a1 Z
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
呵呵,总斑竹用心良苦啊~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
简直太棒了。7 H0 w) P0 _  p! m; p! N" b& o
$ b8 U; W  X7 e2 @
每天都给我们提共好的学习资料
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-20 12:43:50 | 显示全部楼层
多谢~~~~~楼主大人万岁!!!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-5 12:01:54 | 显示全部楼层
真是不错。对我们学习日语帮助太大了。非常感谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-2-25 08:01

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表