咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3947|回复: 7

基础日语2-:同一词语的多种用法

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
第4讲: 同一词语的多种用法(一)
  s! F5 E$ c+ g/ |  Z& [    日语中有不少词汇表面看起来是完全有相同的写法和读音,但用法和作用完全不同,尤其在助词中表现更为明显。例如一个「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语;再有一个「と」有可能是并列助词、补格助词和接续助词。这样的例子举不胜数。不同的类型就带来不同的使用方法,在翻译中就完全不同,所以如何判断各种类型和用法是非常重要的。在这里分成若干次来说明这个问题。
; a& r3 X6 K5 B8 e: j
$ R8 K( Z. v/ l0 h" u; A' b一、「の」的类型和用法
' K; Z$ X  }4 R# \    「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。
  G( q3 d( ~1 V& u" R
6 Z; O$ v( {3 p% W3 J9 k, w2 v8 P  ]+ X1 q. F! g9 \3 l) E: v

3 V: n$ V% h! g3 ^6 }) X9 {领格助词
6 D. n2 A& ~/ T2 p  P    接续方法:体言+の+体言
5 V' K, T6 t" f+ S2 Q    前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。
3 U5 g1 y0 N  q3 X/ Z    例如:「私は日本語の教師です。」
  v4 N: M2 |7 s3 D    这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。  [* C0 u: E( q% c
    全句译成:“我是日语(的)教师。”
0 f$ g3 n: N. Z2 y3 ^' w0 W: L
& L. F7 Z* w% ], ~; F) Y6 c
0 R8 L; K% _' L( U2 j- ~/ U2 H
4 @( l) |* q4 s4 C: S主格助词--作定语句的主语1 Z' M: n) g1 Y& j6 L* Z
    接续方法:体言+の+谓语+体言. @/ p/ i2 _# b' [+ M
    前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。6 D4 f$ k7 F# w; i4 M
    例如:「ここは私の勉強している大学です。」
% M  X' O6 Z" t& {! b& i" L    这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。
$ C" E- f3 i' R6 G, w. @" f    「ここは私が勉強している大学です。」(正确): Q3 [. A9 R2 F0 J4 Y
    「ここは私は勉強している大学です。」(错误)
% n( h7 h% T( D+ G6 _    「勉強している」是连体形,不过和基本形是一样的。4 P5 V% m4 O0 y* H0 k9 n
    全句译成:“这里是我学习的大学。”
: G3 M7 m+ u( }& f    又如:「器の奇麗な料理は食欲が出る。」2 l+ U3 j4 C  g) g
    这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。
) y/ o3 Z9 {, g$ u  ~    整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”
# `7 P5 L$ V5 U  r) U+ n& o# F6 x% z7 T' E9 i

; G* F. {7 x$ }- }
) L3 T" Z/ `( i4 u4 g" U同位语0 f- S, ]+ I8 r" S9 W" S
    接续方法:体言+の+体言
# \% E' p/ H2 Q$ [, [    从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物。4 Y0 Z0 o8 t9 Z0 R
    例如:「留学生の山田さんは今上海にいます。」
- f" Q! X$ ?6 h" u) q    这里的「留学生」和「山田さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。
2 G- y3 n* X; P# q9 n" h' Y$ \    全句译成:“留学生山田先生現在在上海。”. n$ l, c  C9 _6 e/ R
8 Z$ L/ o. |9 x* _
. [% T: W6 ^$ v

: z  [; ^( y, l" p! ?& _6 q, B形式体言0 b1 z; [# C, K3 T1 e5 q$ w, \

3 n: I: v/ ]* V8 j3 V(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。  , M& b* e; a3 t
    例如:「私が勉強しているのはこの学校です。」; I9 h, m) d7 r6 @( p
    这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中是主语。
, \0 f' C- @4 T- z4 Q    全句译成:“我学习的地方是这个学校。”& }1 Y% j3 @% r6 h7 J
    又如: 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」
* `5 x/ K8 `# Y* t/ i" u2 B1 X    这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。! e9 M2 ^7 |8 O) n9 {! g& J
    全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”' s: y+ O7 E) O$ ~( u

- _7 c4 L- Z, B- @: j
! P! ?6 n3 j$ C; `& |* ?0 p9 X% Y
(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一方面还代表了省略了的体言。
% Z4 j( ]3 M5 C2 G8 E    例如:「この鞄は私の鞄です。」
7 L2 a. \; c0 g1 o    这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。, G0 y! {/ @7 d! r* Q
6 M" |4 l2 J) ~" g

: V' ?! B( |; ]! e/ h  j9 z  H; w% {$ W) d
(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的「の」也是个形式体言。3 p, @6 _7 s3 f5 W* B
    例如:「どうして邉踊幛蛑兄工筏郡韦扦工!埂该魅沼
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(二)" u6 z7 \$ F9 ~; i+ V' c6 |
 二、「と」的类型和用法
8 g7 V. B  G* p9 f& X4 p+ C    「と」可以是并列助词、补格助词,也可以是接续助词,用法比较多。应该根据句子结构、连接方式等来判断其类型及使用方法。( |! s3 r/ G$ ?/ ^6 k0 u

% i/ T' t; g% I  F, F7 ]% K) k- S8 n1.并列助词
* q9 g4 V) \2 f6 e9 Q2 G    接续方法:体言+と+体言" g- H7 w1 i0 _9 e
    体言+と+体言合在一起构成新的词团,在句中当一个词用。后面接不同的格助词形成不同的成分。
4 m! Q$ G$ L/ j  S4 Q    例:「私と春子さんは友達です。」(新的词团作主语)
* `) s. h' P; a8 z  j    译为:“我和春子是朋友。”' V$ b% n- _3 @4 v' u
    「私と春子さんの教室はあそこです。」(新的词团作定语)
6 o, W  B  A* p    译为:“我和春子的教室在那儿。”0 n5 ^  ^) h* z4 W
    「明日と明後日、私は実験をします。」(新的词团作状语)
/ O: r; C" x) [1 ?5 H    译为:“明天和后天,我做实验。”; t5 y' \7 g5 |# o, F# A+ f% b
    「夏休みには、北京と上海へ行きます。」(新的词团作补语)
, M3 L6 Z/ T2 [    译为 :“在暑假里,去北京和上海。”
, Z9 b( L# s- T
9 l6 o- b- g* r) d9 }( n+ d4 `7 }1 _) Q+ c
    用「と」连起来的小词团里,「と」前后的词具有同等的地位,前后可以对调。% k$ d( `( W$ k% r; }
6 ~0 z  S& E( E1 q, u, A' S5 a

6 B: \* i' ^) s3 y; X7 N/ ^( B4 ]; _- u' m6 V4 y, e
2.补格助词7 O, c4 b! b7 l  {* g
    ①主语的合作者或对手。
* ~4 N8 w0 ]# G4 w3 ?    接续方法:体言+と/ c* {+ h# `& Q9 T7 R6 K! X
    例:「私は山田さんと町へ行きました。」(合作者)
2 L2 D! U% }: `. Z$ t    译为:“我和山田上街了。”
( v* w+ V' t) X/ X5 ?    「私は山田さんと会話の練習をしました。」(对手)8 c+ g1 O; r( \9 a; _
    译为:“我和山田进行会话练习。”( R* s) n2 _. N
    这里当动词是可以一个人进行的动作时,[体言+と] 就是主语的合作者;当动作必须是双方完成时,[体言+と] 就是主语的对手。如上面的“上街”是可以单独完成的,“山田”就是“我”的合作者;而“练习会话”必须两人完成,所以这句话中的“山田”就是“我”的对手了。这个区别有时并不显得很重要,但有时是必须搞清楚的。
, ^" U1 ]* J( Y9 h7 X/ ^3 u; Q    例如:「解放前、中国の労働者階級は、農民階級と一緒に帝国主義者と戦った。」2 V- y" [& ^! }; C* O5 @: n
    译为:“解放前,中国的工人阶级与农民阶级在一起,与帝国主义者进行了斗争。”
% ^" g7 v; ~- q+ L9 _    这句话中,“農民階級”是“労働者階級”的合作者,而“帝国主義者”是“労働者階級”的对手。5 k! K& i) l$ I# v5 X6 |

& k- W. B2 ^  f+ [: ]$ U) {3 O
5 a2 h9 J7 b3 ?' y0 d$ R1 z0 ^  ②称谓内容
  U0 P% j+ P1 b$ v# a/ f    接续方法:体言+と言う . g+ ?, z- L8 ^) Z6 u, p1 k
    例:「私は孫と申します。」
2 `- L$ O' d& J; c  A    译为:“我姓孙。
( {5 S7 o( P6 R    「これは電話と言うものです。」
3 a/ v/ ~' g( u$ B6 w    译为:“这是称作电话的东西。--这个东西叫电话。”
7 |. ]8 c' f0 b% U9 H' v. E4 g    这是给某个事物下定义的句子。
' [7 P% g9 ^% J  J2 H; Y9 k" ?. }
7 n  U; h1 g: [9 B6 ^" K
7 O: d. @% s8 R+ k  @  ③说话、思考等的内容。
) n6 w; |. b1 ^    接续方法:句子+と言った。(思った。)+ T& }+ H) T( f# [" W4 q
    例:「先生は明日テストすると言いました。」1 u; ]) {9 X2 u% \- v) G
    译为“老师说:明天考试。”
1 I/ |) w7 M& ]4 t8 w0 f9 z    一般地说,格助词只接在体言后面,但补格助词则不同,可以接在句字后面。
5 i. u8 _8 g* ~; t6 s0 Z2 |. T
& Q) U4 ?' x- c, c% p! ?: h
5 W: a; G5 ?  c5 J* A4 E2 ?' ~* o- W) n0 r4 E& U; }5 B+ V
3.接续助词
0 c. F* ]& r! `1 e: f7 x" L    接续方法:从句终止形 +と、+主句。% d+ |5 R2 E* G  N4 x) e+ `
    用と连接主句和从句时有两种情况:; o9 C+ P1 i$ r4 Y
    恒定条件,译成:“一……,就……。”
1 e5 J1 b0 d6 Z' q* K3 F8 m  j  X    假定条件,译成:“如果……,就……。”
0 ~" Y( J4 i% |7 ~7 ?    例:「春になると、花が咲く。」! ]" j8 G' j/ h  ~- y& }+ l8 {9 L
    译为:“一到春天,花就开了。”  / Y0 k: M4 c# R; u3 |+ F
    「試験が無いと、あまり勉強しません。」& _7 v! y" k7 H! Q+ x/ h
    译为:“如果没有考试,就不大学习。”
* z& y& B- T0 T8 e    接续助词的特点是:前后都是句子,而且一般各有各的主谓关系,能够与补格助词区别开来。( P/ H3 c3 y6 p% o2 R+ S/ ~1 P

( e$ [! M+ K' v9 t0 Z0 ^  ~; |9 R" Q6 W: y
    如上所述,と的用法较多,翻译时必须严格区别开来,否则就有可能把句子的意思搞错.
  W7 l5 d/ x- d; E% }
! f2 R9 k$ M7 g& a; q$ x" p6 w% X2 U5 z; V5 `0 f( X$ y' @
 3 K8 x6 F+ i, T2 _8 S6 c
$ S1 G4 U7 ~0 L& D& G9 e6 {# I
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(三)$ ]: v( N2 e- `8 S7 q( g
  三、「から」的类型和用法& P" ^/ }) S2 C4 X
  「から」的类型有补格助词和接续助词。除这2种外,还有一个特殊的用法。
, T& r+ f6 V1 }0 y  1.补格助词:
5 t7 M8 d2 {0 q# B+ s" L/ i) K  (1)  补格助词から接在体言后面,表示“时空的起点”。
( s5 g" A3 U0 ?, `  r      时间起点:「私たちの授業は8時から始まります。」
: K5 B3 F* K# _! k' ^* w1 K$ s$ z7 J              译为:我们的课从8点种开始。
3 n9 k  U3 N5 k/ m6 f- @2 }      空间起点:「私は北京から来ました。」; w  P( }) x9 {6 q
              译为:我从北京来。
* F' @8 u- h1 w$ e; c  a5 C1 {' r      在使用当中经常和补格助词「まで」共同使用。
' ~; Y4 u+ }! O: p' ~# q      时间起终点:「私たちの授業は8時から12時までです。」2 X* ?$ {8 y% C9 e, ?( y
             译为:我们的课从8点到12点。
; g4 U) F1 ^1 t- f  ~4 N      空间起终点:「北京からウルムチまでかなりの距離があります。」
! R! l8 Y$ M; H             译为:从北京到乌鲁木齐,有相当的距离。
4 }( s7 R; O8 F# p1 J/ S  (2)  补格助词から接在体言后面,表示构成物品的原料。一般是表示经过化学变化的物品的原料。这里所谓化学变化是指物品的原材料已经不能一眼看出来。而物理变化是从物品上能够看出其原料的,这样时原料一般用「で」。
1 e5 |6 `4 v; L' _& |      化学变化:「米から酒を作る。」译成:由米做酒。0 g" c: D6 T. z' l# z8 {. |; R
      物理变化:「木で椅子を作る。」译成:用木头做椅子。
. X$ Q- ^; c9 _, S5 ~  (3)  补格助词から接在体言后面,表示授受动词「もらう」的授予者。: u3 T# Y8 _- g) p) I
            「私は田中さんから良い辞書をもらいました。」) w7 y" Z5 j0 V
         译成:我从田中先生那里得到一本好词典。0 g; m: F% y& Q% u( O
         这里的「から」可以用「に」代替。) i; n: B( i3 @6 ]$ @- {& t

1 R) Q2 R0 o7 U& x: q2 A
9 u, |/ y! ^: M  2.接续助词:
: y4 M# \* n' k. }  J    接在句子终止形后面构成原因状语从句,表示后面主句的原因。可以用与主观情况下,可以后接意志性词语。
/ `9 \$ x/ t, k    「今日は寒いですから、誰も来ません。」
8 @1 b! h7 l+ d  M     译成:今天由于天气冷,所以谁也不来。$ [4 O0 P0 Y( j4 a8 y# i
    「天気が良いから、町へ行きましょう。」
5 Z) e% a) x2 ?; x     译成:今天天气好,所以上街去吧。5 I, s% ]: I) [5 i  m) ]4 x+ P9 B

: m8 O: a1 @  H" T
  y+ d# w" J9 e+ a1 c1 M  3.「てから」的用法:
$ O+ W$ P( A- M  c* c0 w5 N    动词连用形(五段动词音变浊化)+から表示“动词之后”。这个から是补格助词或者是副助词,说法不一。
/ j% u% z, C/ b3 ]    「ご飯を食べてから風呂に入ります。」7 e$ G5 p+ t6 R( P
    译成:吃过饭再洗澡。
4 q+ M- t( C/ }: B6 |8 e* W% p* }! a) C, ?6 x7 I- F6 ]0 B0 w; c6 E

! [; D& ^# G7 n$ C- t % I) K0 z; d5 y( f: d
1 o! T- {& W% b% z1 f
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(四)
3 G) ^0 |0 Z3 i; `# b/ D0 e' ?7 o6 Y  Q$ E* U/ E; N
四、「まで」的类型和用法: m1 W0 T! R+ W$ v
   关于「まで」究竟属于什么助词,不同的文法书各有己见,但不外乎是补格助词和副助词2类。有一些书上说是这2种;有的书则认为只是副助词,在补格助词里不提。在这里我采用了前者进行说明。! o) q- C  ^$ r' O3 `  W0 X9 {, L
   1,补格助词
2 Y/ a" B% ^/ m( p7 u, u; z    ① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。2 X7 M+ T1 `; Y% I
     时间终点:「9時まで勉強します。」  Y3 m$ B5 E! W! b4 F; y- ?6 Z
                “我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)”. j, q5 ?. G0 r5 X
     空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」
" ?+ \- l& t& e5 [                “我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”+ T/ M( A% B4 M9 W7 M9 }
     使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。3 d+ j, d, U2 n7 I
    ②「まで」和「までに」的区別
0 j' ]5 D2 B5 a7 u        a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:
/ X8 \) c* `, q" e: x) S  ~       「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”0 G3 F: h( \9 f7 T& o8 L& h0 q) s
          「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”
9 ~% H5 h6 Y+ e& H         这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。  _; k& X- g0 z5 C
        b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如:
# A9 z) S' w% ~' i" h$ f1 s* j       「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”3 w, B0 m+ p1 }0 q: C
          「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。”
/ Y0 P7 G3 W. h6 {" z7 \$ ?3 x         这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。! [* ~3 U8 P2 R5 L+ {) g7 Z& F+ }: D, K
    在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。
* S% o9 V1 i5 r6 G" Q   ③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;
6 ]; l' f, Y7 z     「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”;       「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。0 ?9 B" ^. A8 T) Z& ]9 _  ^
" a, b9 U. I* Z; T
$ u$ g* y5 K6 {1 }! @
   2,副助词
8 Y7 o* w0 M& _- G0 O" ~$ Z     副助词「まで」表示的内容有:" U9 n; G5 ~. s# u% c0 S6 N
     ①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。6 ^1 [% x& _$ R
       「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」
' x. n. B( G7 M- |* o' X3 s         “小孩子打架连大人都出来了。”
' u) [- t/ ]3 |' N       「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」5 U9 I- m: J0 n3 c5 B
        “你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”; U2 U1 x8 ?, H6 P$ M: O2 r
     由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。5 J, \. `, K: j! a* _/ G- _
     ②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。
4 R8 k/ L8 n. T5 L/ R$ F      「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”( |; r8 @  b/ H9 |( B  i
      「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”* Q+ S+ G9 d9 O* ]6 v# a4 X" O+ M
3 z" c# A9 b* w9 v$ T& A- y
1 E1 x0 ~$ J# |+ B0 e

8 }& ^9 V  y0 |. W; A6 g+ S3 x五、「か」的类型和用法
! s" `0 ?6 a/ v' M5 I( m     「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。5 {3 C9 ~4 }+ j' {) T3 P' W# T: g" x
   1,疑问助词& C# j4 x- ^( r. l2 _7 }
      接在各种终止形句子后面,构成疑问句。7 o5 U# d8 a+ S* A
       「今日は暑いですか。」3 V/ J4 S( A+ D" h
       「今日は暑いか。」. I: _! [7 t  U3 J
       「今日は暑いでしょうか。」2 o& m+ j6 q8 `( d2 s
    这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。
8 ^+ X* S( h. C9 M    这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。如:
0 v' M5 Q, q3 N      「あの人は学生ではありません。」  m! I( s4 d, j0 C8 v  @
        “那个人不是学生 。”   明确表示不是学生。
) K, W! j& ?! a$ O& P0 S$ ?5 l2 _- T      「あの人は学生ではありませんか。」
: \! d: e7 x% Q3 d" N7 I( |6 O, w- m        “那个人不是学生吗?”  说话人的态度基本上认为是学生。5 d9 J2 A; j; `
    所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。
9 T, H: r6 J: U* z0 m    又如:「今日は早くないじゃありませんか。」" ^6 L" T2 t5 ?8 J, W
          “今天你来得不早呀。”1 C7 l) r3 u- {+ L
    这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。% t8 V" Y1 R; ]) e

- y* W- X* d5 o4 w* V* {
, W+ U- f% w; p' h5 N   2,副助词5 |" ^1 Y/ e- v1 t+ O8 a& h
   ① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。
! V$ U5 `! F* y& a# W  ^( ~     「誰かいますか。」
5 v) j+ }" R+ W) D       “有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”1 b5 l6 s# r; [; q
     「何か勉強していますか。」$ w- b& ~& n8 w7 q
      “你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”
# d7 T: N% N' b/ @     「何処かへ行きたい。」' _. `9 ~. g  ~5 I2 M  N% Z
       “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。”
6 w6 m! ?* R4 R    在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。如:
, V" }+ ~; h* n    「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”* O" B/ G- {; D
    「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”
$ ]5 x1 L5 @* A+ u; b( ?    「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”5 s/ @. W" P" X2 n5 Y. ^+ |& y, A8 z
   ② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。  Y7 @$ G( `2 T
    「風邪を引いたのか、寒気がする。」" q8 ^2 M' y. V* B& a' ^* F( U
     “也许是因为感冒了,我有点发冷。”
' c. K+ @, {6 S6 X- s    「気のせいか、顔色が悪いように見える。」
1 Y0 d4 P6 l& G' C! h1 Z4 a8 n     “也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”
( @3 t7 l- N& }, W. V$ \    「会議はもう終わったかもしれない。」
) N# Z6 u$ j% _1 z7 ]; y, A      “也许会议已经开完了。”. o7 V8 K4 E5 X4 n4 O# z
     这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。2 m( z* s% H0 M4 z0 u
   ③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。2 t# H- _6 s6 N3 D% a
    「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」
4 f2 f9 H5 w6 ]) N+ k: I     “午后的会议,小王或者小李参加。”0 a5 m+ k5 \  w( b+ S2 J( u5 \
    「食うか食われるかの時が来た。」& _: q$ ]: y# v
     “已经到了你死我活的时候了。”
0 N1 N" R( s# D/ N& L  c1 Z    这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”+ M* G0 c9 F9 A% k+ I
    「行けるかどうか、後で返事します。」" _# q) B/ F3 a+ v+ r$ x. G
     “是否能去,过后再给你回话。”# [( x! d7 O# X0 x3 v) I
    这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。
" O; F5 M- v% n   ④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”
- j6 K* E% f: B7 C4 j" j, a7 }      「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」1 Q6 r) V4 R: N/ }, q
      “刚要出家门,电话打来了。” ' D& t. ^9 W( v2 B  ?) {" ]
    这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。
, ~  M, [7 B4 q. @) s
- N2 |" b) g( D( C2 Q4 y
) X# X9 r+ F4 Z9 [; U+ P
- _% o1 A9 R( ?9 H0 z
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
呵呵,总斑竹用心良苦啊~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
简直太棒了。8 P* I2 u% @: F
' L. q, H1 f" _
每天都给我们提共好的学习资料
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-20 12:43:50 | 显示全部楼层
多谢~~~~~楼主大人万岁!!!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-5 12:01:54 | 显示全部楼层
真是不错。对我们学习日语帮助太大了。非常感谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-11-1 01:43

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表