咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 582|回复: 2

急!!!翻訳してください!!!

[复制链接]
发表于 2005-10-17 02:02:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
急!!!翻訳してください!!! 急ぎですが、自分の日本語は未だ足りないので、皆から助けて欲しいです。皆翻訳してみてください!お願いします。 1:当社のオリジナル部品を装着したオデッセイが中国の上海に参上いたしました。 2:今度、うちの会社は中国をきっかけに、世界に羽ばたいていきます。 3:日本の改造車を今後、上海に広めるためにこの車は完成された。 ありがとうございます!!!
请选择主题分类
回复

使用道具 举报

发表于 2005-10-17 08:38:19 | 显示全部楼层
>1:当社のオリジナル部品を装着したオデッセイが中国の上海に参上いたしました。 ★当社オリジナル部品搭載のオデッセイが中国の上海に登場しました。 >2:今度、うちの会社は中国をきっかけに、世界に羽ばたいていきます。 ★今後中国進出を足がかりに世界へ向け羽ばたいて行きます。 >3:日本の改造車を今後、上海に広めるためにこの車は完成された。 ★日本の改造車を今後上海に広めるためにこの車を完成させた。 怎么样?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-17 08:52:19 | 显示全部楼层
1:当社のオリジナル部品を装着したオデッセイが中国の上海に参上いたしました。     本公司装载原始零部件的オデッセイ已经在中国上海登陆。 2:今度、うちの会社は中国をきっかけに、世界に羽ばたいていきます。     今后,我公司将以中国为契机面向全世界发展。 3:日本の改造車を今後、上海に広めるためにこの車は完成された。     今后为了在上海地区能广泛应用,我们已完成了日本改造车的工作。 单词:オリジナル :初期的,原始的   original。       参上:拜访,造访。       羽ばたく:振翅,拍打翅膀。 这是妖妖我翻译的,也希望各位同学指教更好的翻译。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-27 21:33

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表