咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 793|回复: 14

[问题]这种情况说些什么推脱好?

[复制链接]
发表于 2005-10-20 14:54:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
  我的领导请日本人吃饭,让我提前去占座(那个地方没法预约),但吃的时候没有我的份(主要是太贵),客人一来我就得走.在走的时候如果对方日本人问你怎么不留下来一起吃,怎么说推脱掉比较好?请告诉日语的说法


谢谢!!!!!!!!!!
回复

使用道具 举报

发表于 2005-10-20 15:00:45 | 显示全部楼层
你好惨哦, 不过这样的情形真的令人尴尬.
我也不知道怎么说好.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-20 15:00:48 | 显示全部楼层
你好惨哦, 不过这样的情形真的令人尴尬.
我也不知道怎么说好.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-20 15:24:06 | 显示全部楼层
什么嘛~~~怎么样呀,那你就说:緊急仕事がありますので、すみません、お先に失礼します。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-20 16:42:46 | 显示全部楼层
为什么还要替那种人赚钱呢
炒了他
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-20 16:48:53 | 显示全部楼层
うちの社長さんは けっちん坊 だから しょうがねえ。おまいらもご自愛をって言ってみて。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-20 16:53:13 | 显示全部楼层
这种情况下,不用说的太明,日本人也比较容易接受比较含糊的托词

本当にすみません。ちょうど用事が出来たので。。。失礼しました。

这样就行了吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-20 19:00:44 | 显示全部楼层
你们的上司很经典啊!
替我转个话儿给他: I 服了 YOU.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-20 19:05:46 | 显示全部楼层
......


什么人啊~~~扁他~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-20 19:07:44 | 显示全部楼层
這個老(古)板果然是人中龍鳳,汗一个
偶日語差,話就不會說啦。
不過,叫你的社長到門口時通知一聲,
然後告訴他座位在那好了。不會真的那麼殘忍
連下台階也不給一個吧......
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-20 19:29:43 | 显示全部楼层
随便找个词说说就行了..
问题是同样D词你能说多少次...??!!

不过这样D老板还真好意思啊,,楼猪也甘心给他工作...
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-20 20:03:48 | 显示全部楼层
你就说:“こうのような料理、家で毎日ほど食べているから見るだけでもううんざりする”
一定能使你志气大长。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-20 20:57:39 | 显示全部楼层
你就说:“こうのような料理、家で毎日ほど食べているから見るだけでもううんざりする”
一定能使你志气大长。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-20 21:46:19 | 显示全部楼层
すみませんが、まだ仕事がいっぱいたまっていますので、会社で残業しなければなりません。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-21 08:58:04 | 显示全部楼层
其实不陪吃是件轻松的事啊  

你和那个日本人不是好朋友的话   一般不会问你太多   也不用找什么借口

ちょっと用事がありますので、ここで失礼します、ごゆっくり、どうぞ        
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-2 23:09

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表