咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 976|回复: 13

【语法问题】助けて 标日中一句翻译问题

[复制链接]
发表于 2005-10-20 19:20:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
  日本人は流行に振り回されているんじゃないかという気がしないでもないけど。
谁能帮我把上面这句的句法结构详细解释一下阿,谢谢了
回复

使用道具 举报

发表于 2005-10-20 19:28:56 | 显示全部楼层
我也没有不觉得日本的潮流有回流的趋势呀....是..是这么翻译的吧..我底气不是很足...
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-10-20 19:37:10 | 显示全部楼层
これは三つ『ない』ですね!!!たいへんだ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-20 19:42:55 | 显示全部楼层
(日本人は){[流行に振り回されているん]じゃないかという}気がしないでもないけど.
这样看是不是清楚点?


其实我也拿不准这里的日本人是整句的提示主语还是前半句的~~


高手~~来说明哈子撒~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-20 19:47:49 | 显示全部楼层
三重否定再加一个疑问,整句应该是肯定的意思。翻译为:我也没有不觉得日本的潮流没有回流的趋势呀。
不知对不对,高人指点一下。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-10-20 20:04:39 | 显示全部楼层
振り回す:滥用、随便使用
官方翻译为:不能不让人觉得日本人被流行牵着走啊。
但是我怎么看也看不明白这是怎么翻译出来的,日本人的逻辑真是难搞
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-10-20 20:55:47 | 显示全部楼层
高手来啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-20 21:04:08 | 显示全部楼层
日本人は流行に振り回されているんじゃないかという気がしないでもないけど


むずかしいことじゃないですね


日本人は流行に振り回されているんじゃないか
気がしないでもないけど

ぶんべつにりかいしてはかんたんな
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-20 21:05:05 | 显示全部楼层
振り回る

これは新語だ
いろいろないみがあろう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-20 21:19:35 | 显示全部楼层
気がしないでもないけど

不会不意识到~~

振り回す

人を思うままに動かす。
子供にふりまわれる
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-10-21 16:04:37 | 显示全部楼层
难道じゃないか是表示肯定的意思?日本人真是暧昧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-21 16:12:07 | 显示全部楼层
是的,例如:これはいいじゃないか?这不是很好吗?表示还是一个肯定的意思!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-21 20:34:51 | 显示全部楼层
日本人は流行に振り回されているんじゃないかという気がしないでもないけど。
官方翻译为:不能不让人觉得日本人被流行牵着走啊。
翻译: 日本人は流行に振り回されているんじゃないかという
          不是日本人也被流行牵着走吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-21 20:41:35 | 显示全部楼层
日本人は流行に振り回されているんじゃないかという気がしないでもないけど。
官方翻译为:不能不让人觉得日本人被流行牵着走啊。      这是对的
翻译: 日本人は流行に振り回されているんじゃないかという
          不是日本人也被流行牵着走吗?
        気がしないでもないけど
    这种感觉也有  
                      
还是不好翻译
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-2 23:09

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表