咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1432|回复: 28

【天声人语试译】(10月21日)

[复制链接]
发表于 2005-10-21 09:31:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
調査票が燃やされたり、調査員が多数辞退したりと、今年の国勢調査は騒ぎが相次いだ。多くの人がプライバシーに敏感になる中、これまでのような調査の仕方や調査内容では立ちゆかないかもしれない。 调查问卷被烧毁,调查员中的多数被辞退,今年的国情调查引起的混乱是一件又一件。在这众人对隐私变得敏感的时期,像之前进行的调查方式和调查内容恐怕再难进行下去。  「国勢調査」は英語のcensus(センサス)を訳したものだという。語源は古代ローマの時代にさかのぼり、センソールという職名をもった市民登録や税金などを担当する役人が行った人口調査を意味している(「国勢調査のはなし」80年に国が発行)。      据说「国情调查」这个词源于英语单词census(人口普查、国情调查)的翻译。词源可以追溯到古罗马时期,其意为为市民登记和缴交税金的、职业名称为“sensouru”的职员所进行的人口普查。 (「国情调查史话」80年国家发行)。  1920年、大正9年の10月に実施された最初の国勢調査ではこんなポスターが作られた。「国勢調査は社会(よのなか)の実況(ありさま)を知る為に行ふので課税(ぜいきん)の為でも犯罪(ざいにん)を捜す為でもありません」 在1920年、大正9年的10月份所实施、最初的国情调查中制作了这样的海报。「国情调查是为了解社会的实际情况而进行的,并非为了征税也不是为了搜寻犯罪分子」。  それから80年たった前回00年の調査の後、総務省が1万余世帯を対象に調べたところ、「答えたくない質問事項」は「勤め先の名称・事業の種類」が一番多く3割強あった。以下、最終学歴などを尋ねた「教育」、「家計の収入の種類」と続く。      80年之后在上次00年所进行的调查之后,总务部对1万多个家庭调查对象进行了统计,结果发现“最不想回答的调查问题”中,回答“工作单位的名称·工作的种类”的最多、占到了3成以上。紧接其后的是,关于最终学历等调查的“教育”“家庭收入种类”等。  調査票を前にして、戸惑う様が浮かぶ。総務省は「勤務先の名称」は正確な産業分類をするために必要と説明する。しかし、その結果が具体的にどう行政に利用されているかについては「把握していない」 面对调查,不禁有些困惑。总务部说明调查“工作单位”是为了进行正确的产业分类,但是,其结果具体地将如何被行政使用,“还尚无把握”。  1回目の調査では「宣伝歌謡集」もできた。「調査する日の近づかば成たけ旅行(たび)をせぬものぞ/火の元用心第一に伝染病にも気をつけよ/是等の禍起りなば調査の妨げ如何(いか)計り」。国家の一大行事だった時代は、すでに遠い。あり方を広く見直し、新しい時代に合った調査にしてゆきたい。      在第1次的调查中还产生了「宣传歌谣集」。「普查临近莫远行 小心火烛莫染病 万般皆为普查准」。普查作为国家头等大事的年代,已经久远了。希望能够拓宽思路、重寻有效方案,找寻到一个迎合新时代的普查之路。
回复

使用道具 举报

发表于 2005-10-21 09:32:59 | 显示全部楼层
調査票が燃やされたり、調査員が多数辞退したりと、今年の国勢調査は騒ぎが相次いだ。多くの人がプライバシーに敏感になる中、これまでのような調査の仕方や調査内容では立ちゆかないかもしれない。 烧毁调查问卷,大量调查员辞职,今年的国势调查发生的问题一件接着一件。在这种多数的人对于隐私问题敏感的时候,到目前为止这样的调查方法和调查内容也许已经无法再继续下去了吧。  「国勢調査」は英語のcensus(センサス)を訳したものだという。語源は古代ローマの時代にさかのぼり、センソールという職名をもった市民登録や税金などを担当する役人が行った人口調査を意味している(「国勢調査のはなし」80年に国が発行)。 “国势调查”翻译成英语据说是census。语源可以追溯到古罗马时候,意思是,由一位被称为Censor(审查员)的负责市民登录和税金等事务的人进行的人口调查行为。(《国势调查的故事》80年发行)  1920年、大正9年の10月に実施された最初の国勢調査ではこんなポスターが作られた。「国勢調査は社会(よのなか)の実況(ありさま)を知る為に行ふので課税(ぜいきん)の為でも犯罪(ざいにん)を捜す為でもありません」 1920年,在大正9年的10月实施的第一次国势调查中制作了这样一个海报。(内容是)“国势调查是为了了解社会的真实情况而作的,不是为了征税也不是为了搜寻罪犯。”  それから80年たった前回00年の調査の後、総務省が1万余世帯を対象に調べたところ、「答えたくない質問事項」は「勤め先の名称・事業の種類」が一番多く3割強あった。以下、最終学歴などを尋ねた「教育」、「家計の収入の種類」と続く。   从那时候开始到上一次2000年调查的80年间,在总务省对1万余户家庭的调查当中,在“不想回答的问题”里面“所从事职业的名称·职业的种类”是第一多占30%左右。以下,询问最高学历的“教育”和“家庭收入的种类”等等依次排序。  調査票を前にして、戸惑う様が浮かぶ。総務省は「勤務先の名称」は正確な産業分類をするために必要と説明する。しかし、その結果が具体的にどう行政に利用されているかについては「把握していない」   在作调查之前,出现了这些的疑问。总务省的解释是“所从事职业的名称”是为了进行正确的产业分类而有必要询问的。但是,关于这个调查的结果在行政方面会被如何的利用,“不能够把握”  1回目の調査では「宣伝歌謡集」もできた。「調査する日の近づかば成たけ旅行(たび)をせぬものぞ/火の元用心第一に伝染病にも気をつけよ/是等の禍起りなば調査の妨げ如何(いか)計り」。国家の一大行事だった時代は、すでに遠い。あり方を広く見直し、新しい時代に合った調査にしてゆきたい   第一次的调查实行的时候,做了一个“宣传歌谣集”。“「調査する日の近づかば成たけ旅行(たび)をせぬものぞ/火の元用心第一に伝染病にも気をつけよ/是等の禍起りなば調査の妨げ如何(いか)計り」”(国势调查)作为国家一大重要调查项目的时代已经过去了。未来应该改变一下进行的方式,作出符合新时代的调查形式!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-21 09:36:23 | 显示全部楼层
哈哈。。。只比tinmeiさん晚了1分钟呀。楼主的位置就没有了。只好坐沙发咯。。。 最后一段哪个古文实在头痛呀。 懒得弄了,还好能够直接看tinmeiさん的~~ 期待大家的指正。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-10-21 09:41:11 | 显示全部楼层
下面是引用一辈子de孤单于2005-10-21 09:36发表的: 哈哈。。。只比tinmeiさん晚了1分钟呀。楼主的位置就没有了。只好坐沙发咯。。。 最后一段哪个古文实在头痛呀。 懒得弄了,还好能够直接看tinmeiさん的~~ .......
一分钟呀!好开心~ 现在由于工作的缘故,每周最多就这么一、两天上午有时间的。 还好动作快一点,也还好今天的天声不为难人···
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-10-21 09:46:46 | 显示全部楼层
下面是引用一辈子de孤单于2005-10-21 09:32发表的: それから80年たった前回00年の調査の後、総務省が1万余世帯を対象に調べたところ、··· 从那时候开始到上一次2000年调查的80年间··· .......
这个句子好像有点问题。这一次所做的调查应该是在80年后的00年。 要是通过这80年才作成这么一次调查,他们早该下岗了。
下面是引用一辈子de孤单于2005-10-21 09:32发表的: 3割あった。 占30%左右。.......
这个字,孤单先生可能看漏了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-21 10:09:35 | 显示全部楼层
呵呵~~ それから80年たった前回00年の調査の後、総務省が1万余世帯を対象に調べたところ、·· 关于这个,我也不清楚他们多长时间调查一次。应该是几年一次吧。 我的意思是在他们第一次调查开始到2000年的80年间(中间应该有多次调查)。呵呵可能表述的时候有问题。。。 3割強あった。。。 怎么翻译比较好?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-10-21 10:24:04 | 显示全部楼层
下面是引用一辈子de孤单于2005-10-21 10:09发表的: 3割強あった。。。 怎么翻译比较好? .......
你看翻译成:三成以上或者超过三成,怎么样?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-21 10:30:41 | 显示全部楼层
調査票を前にして 面对调查问卷(结果)的意思?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-21 10:31:11 | 显示全部楼层
嗯。经常在日语里面见到这个”。。強” 他具体是什么意思呢? 我的理解,应该是和汉语不同的。(汉语中“500强”什么的应该不是这个意思) 是不是表示占最多的意思。 比如上文中说回答「勤め先の名称・事業の種類」这个的占30%是最多的。 意思其他的都没有30%这么多。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-21 10:33:32 | 显示全部楼层
— —n 30%强= 31%~30%之间(根据情况) 30%弱= 29%~30%之间(根据情况)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-21 10:34:06 | 显示全部楼层
それから80年たった前回00年の調査の後 80年后的2000年又进行了一次调查.调查后..... 我把这句给分开了.....
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-10-21 10:41:16 | 显示全部楼层
下面是引用oicu2005于2005-10-21 10:30发表的: 調査票を前にして 面对调查问卷(结果)的意思?
我的理解是:被调查者面对这些问卷时,不禁产生遗憾。虽然总务省说是为了明确产业分类,但被调查者疑惑不知这些结果结果具体地将如何被行政使用。所以他们对于问卷中工作单位这个问题,都不太愿意回答。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-21 10:56:46 | 显示全部楼层
下面是引用tinmei于2005-10-21 10:41发表的: 我的理解是:被调查者面对这些问卷时,不禁产生遗憾。虽然总务省说是为了明确产业分类,但被调查者疑惑不知这些结果结果具体地将如何被行政使用。所以他们对于问卷中工作单位这个问题,都不太愿意回答。
哦,那是我把主体搞错了. 调和被调没分清楚.3Q.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-21 11:12:40 | 显示全部楼层
下面是引用狂语者于2005-10-21 10:33发表的: — —n 30%强= 31%~30%之间(根据情况) 30%弱= 29%~30%之间(根据情况)
正解吗??? 原来我以前理解的都错了。看来真的不能望文生意啊。。。 拜一下。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-10-21 11:18:50 | 显示全部楼层
下面是引用一辈子de孤单于2005-10-21 11:12发表的: 下面是引用狂语者于2005-10-21 10:33发表的: — —n 30%强= 31%~30%之间(根据情况) 30%弱= 29%~30%之间(根据情况) 正解吗???原来我以前理解的都错了。看来真的不能望文生意啊。。。 拜一下。 .......
〔接尾〕数量を表す語に付いて、実際はその数よりも少し多いことを表す。数の端数を切り捨てたときに用いる。「五キロ―」「九割―」弱。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-14 23:26

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表