4 Z* K3 N3 ]: ^2 F8 J6 a8 G0 A% P) C' ~6 q6 |4 \# Z
以前在澳门大学图书馆,看过一本美国人写的书,介绍纽约市民讲英语的情况。书中提到,同一个意思,用英语表达,牙买加后裔与意大利后裔,富人区居民与穷人区居民,它们的讲法,虽然总的意思都对,但在选词造句方面,互相之间有一些小的差异。该书作者认为,在纽约市这样一个很小的地理范围内,同一种语言,同一个意思,竟然有这样多的表达方式,这在世界上是很罕见的。当时看到这里,我心里就想,这位作者肯定不懂日语,否则他不会得出这个结论。
* m' j# h7 }1 E I( X9 h, u3 ~: [7 o9 H0 J/ D8 u
) U+ b9 m5 G; C# Y ~
$ c2 E" p1 ?. U# F1 ~
其实,在日本,这种情况很普遍。住在东京的朋友,大概知道在伊豆诸岛南部,有个八丈岛。日本有一个语言学研究机构,曾在八丈岛进行过一次调查,看看“我昨天没有去”这样一个意思,究竟有多少种说法。结果发现,在不同的场所,在不同的辈份之间,不同职业的人,总共有 16 种说法,分别是: $ l1 U: g: o4 X: F
4 N7 O7 o8 Q$ S( X6 \/ M: |
: G3 h* J$ t! z7 U x- `$ W# y4 L6 W0 H8 z4 o1 r
昨日いきんじゃらら。% d; t2 C8 X" q" S4 f; _+ I: P7 z
2 W' o. d2 [# R' O% ~: D
昨日いきんじゃった。2 Y2 H( @0 _( N' F7 P
" L9 `1 F% c, K/ N
昨日いきんならら。# B, o; b r0 s x" \, n
+ o% Q; Y. {) _, ]+ G昨日いってきんならら。# V* o" }' g) S! d0 b8 e
) P# n2 @: m7 H) j- @" O1 X昨日いきんなった。
- p1 l& ?# C4 N5 P
. c+ ` X& @1 z* V, [; c& v" c昨日いきんなったら。6 c3 {9 i" x7 O
( n {7 ?! V- A2 L4 }昨日いきんなかった。: z6 R6 S7 o# G2 H' l: F( g
! D# k+ c J* k/ J% [: F6 U昨日いきんなかったら。 S! L+ J6 r2 {% I. w
; n/ T. F# W6 o9 z& f
昨日いきんなからら。
. _& K/ r0 t4 O8 W% D% z
, T0 l& [' T1 @# ?昨日いきなからら。
2 e- A4 Y" x. ^8 B/ `# z. `6 M- v' v# L, W& R3 Y) L& v# A
昨日いきなった。5 b0 q6 ?% o0 y0 i& O0 Z
) B1 j0 v0 Z, K# J5 {7 t
昨日いき-たしんじゃらら。
# d+ ^( e- B3 F3 I" }$ c. ^4 G. ?( ~" v6 Y5 {
昨日いき-たしんならら。
| s, ^" P- x
2 c, T. }$ b" t+ V1 r" d昨日いかなかった。(标准讲法)+ C" Q) A6 Q8 r; u+ Q* E
4 p# Y/ d. `: P昨日いかなかったです。(标准讲法), h) p; d* R6 x: g0 O6 x
- ]. \2 }; K4 }" V
昨日いきませんでした。(标准讲法)
# Z: f1 p5 E4 o9 m. E
% g# t! ^/ U7 y9 u+ l
" b! l, L6 e! G* m
4 |# ^! v) I+ Z+ t+ |2 _( S
+ f: O. x% m v/ a+ S6 F2 A2 B; Q) F/ Q- H0 J# M; g: Y$ |" y; i- N7 A
我为什么要聊这个话题呢?因为有一些朋友跟我讲,他们去日本的 BBS 和聊天室,跟日本网友交流,发现他们的日语讲法,很不标准,跟《日语语法书》有很大的出入,看上去,似懂非懂。他们问我,这些非标准的讲法,是否正确,是否可以模仿。我写这个帖子,就是想说,第一,这些非标准的讲法,按照日语语法,严格地说,是不正确的,它们只在某些地域、某些阶层、某些范围内使用,没有普遍性,因此,第二,您最好不要模仿。不过,为了交流上的方便,您最好了解这些讲法的大概意思,我看也就行了。
3 V/ q8 \4 r3 r6 p' q- P
3 R; q( o9 F4 s3 D: A+ \ 7 i2 m9 C7 x$ T8 o7 G+ I
1 N: S& _* z! N1 m7 I" j
" p. q! y- }1 v" { |