咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 432|回复: 8

【翻译问题】这句话的意思

[复制链接]
发表于 2005-10-27 12:48:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
  あの、女優をおいて、この映画の役をこなせる者はいないだろう。
回复

使用道具 举报

发表于 2005-10-27 12:53:10 | 显示全部楼层
除了哪个女演员外,没有人能够胜任这部电影里的角色吧.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-27 12:56:19 | 显示全部楼层
[あの]后面的那个点[、]看着怎么这么别扭阿
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-27 12:56:55 | 显示全部楼层
あの   这个,那个。  嘻嘻

。。。。。をおいて。。。ない      除了。。之外,没有。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-27 12:58:10 | 显示全部楼层
下面是引用小可猫咪于2005-10-27 12:56发表的:
あの   这个,那个。  嘻嘻

。。。。。をおいて。。。ない      除了。。之外,没有。。。。。

还习习呢,那整个句子怎么翻啊?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-10-27 12:59:17 | 显示全部楼层
こなせる这个单词是什么意思呀?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-27 13:12:34 | 显示全部楼层
一楼翻译的就挺好
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-27 13:42:48 | 显示全部楼层
没有逗号就可以照着1楼的
有了逗号难道素这个电影里都是女的咩..................
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-27 13:44:29 | 显示全部楼层
単語の意味ぐらいなら、ご自分でも調べればいいのに。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-3 01:17

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表