咖啡日语论坛

用户名  找回密码
 注~册
帖子
查看: 1111|回复: 9

请教---这句的翻译

[复制链接]
发表于 2005-11-2 19:08:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
谁让你不到更多的店去看看,比较一下商品的呢. 请教各位这句怎么翻合适呢? " 谁让你......呢?"该怎么说呢? 谢谢了
回复

使用道具 举报

发表于 2005-11-3 16:46:41 | 显示全部楼层
他の店も回って、いろいろ比べなかったおまえが悪いんだ。 と思う。
回复 支持 反对

举报

发表于 2005-11-3 17:29:19 | 显示全部楼层
もっと多くの店に回って見て、いろんな商品が比べないと、損を受けるぞ!
回复 支持 反对

举报

 楼主| 发表于 2005-11-3 18:30:49 | 显示全部楼层
非常感谢 但是还是感觉没有翻译出那个"......的呢?"得意思,汉语就是难啊!
回复 支持 反对

举报

发表于 2005-11-4 15:37:37 | 显示全部楼层
だれがお前にもうちょっとみて行かせないの? 对比:谁让你不早去? 誰がお前に早く行かせないの? 正しいかどうか分からない。参考してください
回复 支持 反对

举报

发表于 2005-11-6 03:56:57 | 显示全部楼层
"......的呢?" 「・・・のに」はどうですか? 谁让你不到更多的店去看看,比较一下商品的呢. もっと色んなお店を回って、商品を比べてみればよかったのに。
回复 支持 反对

举报

 楼主| 发表于 2005-11-7 00:00:04 | 显示全部楼层
恩,有道理,觉得这个翻得比较有味。 まことにあらがとうございました  「のに」ですね! 省略号怎么打阿?
回复 支持 反对

举报

发表于 2005-11-7 00:29:17 | 显示全部楼层
全角入力モードで”/”(右shiftキーの左側)を入力して、変更すれば”・”になる。。。。
回复 支持 反对

举报

发表于 2005-11-7 10:30:16 | 显示全部楼层
なんで・・・行かないですか?
回复 支持 反对

举报

 楼主| 发表于 2005-11-7 23:33:24 | 显示全部楼层
どうもありがとうございます。本当に助かったです。
回复 支持 反对

举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-11-1 23:58

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表