咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 364|回复: 12

【翻译问题】关于句子中的两个[より]要怎么译好呢?

[复制链接]
发表于 2005-11-3 08:28:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
日本の通関業者より連絡があり、中国の船会社より日本の船会社に荷物引き取りの連絡が入っていない。
是不是这样译:根据日本报关人员那边的连联,中国船务公司没有与日本船务公司取得联系.
大家指点一下,谢谢啦!
还有这两个より分别表示什么?   
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-3 08:33:11 | 显示全部楼层
下面是引用我不是天使于2005-11-03 08:28发表的【翻译问题】:
  日本の通関業者より連絡があり、中国の船会社より日本の船会社に荷物引き取りの連絡が入っていない。
是不是这样译:根据日本报关人员那边的连联,中国船务公司没有与日本船务公司取得联系.
大家指点一下,谢谢啦!
还有这两个より分别表示什么?   
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2005-11-3 08:35:08 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-3 08:38:26 | 显示全部楼层
下面是引用匡一瓢于2005-11-03 08:35发表的:
より=から
那整句要怎么译呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-3 08:44:42 | 显示全部楼层
大家帮帮忙好吗?等待中~~~~~~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2005-11-3 08:47:41 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2005-11-3 08:48:09 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-3 08:49:09 | 显示全部楼层
下面是引用匡一瓢于2005-11-03 08:47发表的:
日本の通関業者より連絡があり、中国の船会社より日本の船会社に荷物引き取りの連絡が入っていない。


日本的通关人员联络说,中国的船公司还没有通知日本的船公司去拿货。
----------供参考。
谢谢你!可是より还是没译出来啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2005-11-3 08:51:12 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-3 08:59:15 | 显示全部楼层
下面是引用匡一瓢于2005-11-03 08:51发表的:
晕倒!
不用每个词都一定要译出来吧。。。
是,没错,可是经常碰YORI,由于它的意思很多,很容易译错的.
我也希望,哪天可以像你那样.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-3 11:09:14 | 显示全部楼层
下面是引用我不是天使于2005-11-03 08:28发表的【翻译问题】日本の通関業者より連絡があり,~~~:
日本の通関業者より連絡があり、中国の船会社より日本の船会社に荷物引き取りの連絡が入っていない。
是不是这样译:根据日本报关人员那边的连联,中国船务公司没有与日本船务公司取得联系.
大家指点一下,谢谢啦!
还有这两个より分别表示什么?   
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-3 11:19:34 | 显示全部楼层
都是从的意思,
第一个是    从日本通关人员得到的联络(电话、邮件之类的)
第二个是    从中国船会到日本船会领取货物的联络
这是字面上的意思
在句子里稍微要灵活点。


从日本报关人员过来的联络说,日本船会还没有得到从中国船会发过来的领取货物的联络。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-3 11:21:59 | 显示全部楼层
下面是引用木棉于2005-11-03 11:19发表的Re:【翻译问题】日本の通関業者より連絡があり,~~~:
都是从的意思,
第一个是    从日本通关人员得到的联络(电话、邮件之类的)
第二个是    从中国船会到日本船会领取货物的联络
这是字面上的意思
在句子里稍微要灵活点。
.......


稍微纠正一下

从日本通关员过来的联络说、还没有得到从中国船会发给日本船会的货物领取的联络。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-3 05:48

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表