使用道具 举报
下面是引用我不是天使于2005-11-03 08:28发表的【翻译问题】: 日本の通関業者より連絡があり、中国の船会社より日本の船会社に荷物引き取りの連絡が入っていない。 是不是这样译:根据日本报关人员那边的连联,中国船务公司没有与日本船务公司取得联系. 大家指点一下,谢谢啦! 还有这两个より分别表示什么?
下面是引用匡一瓢于2005-11-03 08:35发表的: より=から
下面是引用匡一瓢于2005-11-03 08:47发表的: 日本の通関業者より連絡があり、中国の船会社より日本の船会社に荷物引き取りの連絡が入っていない。 日本的通关人员联络说,中国的船公司还没有通知日本的船公司去拿货。 ----------供参考。
下面是引用匡一瓢于2005-11-03 08:51发表的: 晕倒! 不用每个词都一定要译出来吧。。。
下面是引用我不是天使于2005-11-03 08:28发表的【翻译问题】日本の通関業者より連絡があり,~~~: 日本の通関業者より連絡があり、中国の船会社より日本の船会社に荷物引き取りの連絡が入っていない。 是不是这样译:根据日本报关人员那边的连联,中国船务公司没有与日本船务公司取得联系. 大家指点一下,谢谢啦! 还有这两个より分别表示什么?
下面是引用木棉于2005-11-03 11:19发表的Re:【翻译问题】日本の通関業者より連絡があり,~~~: 都是从的意思, 第一个是 从日本通关人员得到的联络(电话、邮件之类的) 第二个是 从中国船会到日本船会领取货物的联络 这是字面上的意思 在句子里稍微要灵活点。 .......
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
小黑屋|手机版|咖啡日语
GMT+8, 2025-8-3 05:48
Powered by Discuz! X3.4
© 2001-2017 Comsenz Inc.