咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 292|回复: 5

【翻译问题】再一次修改完毕

[复制链接]
发表于 2005-11-3 10:37:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
  计划书的再一次修改已经完毕,其中蓝色部分就是新添的部分。
我的疏忽造成您的麻烦,很抱歉。

请帮帮忙翻译一下,非常非常感谢。     
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-3 11:01:39 | 显示全部楼层
请帮帮忙~
評価計画は再度に改正されました。その中で、青いところは新しく増やす部分です。
お手数をかけて、申し訳御座いません。

お願い~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-3 11:03:44 | 显示全部楼层
不是翻译得很好吗。
下次继续努力。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-3 11:07:30 | 显示全部楼层
谢谢,我真的是对自己没有信心,因为没有专业的学过日语,自学也不到1年。
日本人又都很~~~
谢谢,你能帮我确认一下我就放心了。:)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-3 11:10:34 | 显示全部楼层
私の間違いで、ご迷惑をかけまして、申し訳ございません。(可能说错了.对客气话完全没自信)
さて、計画書の再修正はもう済みました。
青色部分は追加内容です。ご確認ください。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-3 11:35:48 | 显示全部楼层
计划书的再一次修改已经完毕,其中蓝色部分就是新添的部分。
我的疏忽造成您的麻烦,很抱歉。
評価計画は再度に改正されました。その中で、青いところは新しく増やす部分です。
お手数をかけて、申し訳御座いません。

改正→ 修正、書き直す、   増やす→増やした、書き足した、付け加えた、
こちらのミスで ご迷惑をお掛けいたしまして 
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-3 05:48

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表