学习日语已经快有一年了,只能说是刚刚入了门,学习最基本最简单的日语知识,但是经过老师的教导和自己的琢磨,还是有一些学习心得的,而且回首这一年,在日语方面的进步还是不小的。作为一名英语专业的学生,本应该将日语学习和英语学习做一番深入的比较,但是,我个人认为,日语在音形方面和中文更加具备可比性。所以在这篇小论文里,我将中文、英语和日语做一些粗浅的比较。
7 T& v( w0 T! R& {5 H- H9 q/ q( o8 W! I m5 }! M# H7 S
; \; r( s- ]) S2 K) k8 E
: n* B2 M: q6 A% V |
6 _' U+ R9 P0 y: G/ I& M
1 d1 a8 M2 o) B1 Y
5 b, q; H2 [! J( g1 m1 m+ t
: E/ I0 L5 s* j- W' u. ~0 L虽然日语和中文都用汉字,但区别相当大。
3 h. g3 y7 s4 t9 [
( v( o1 ]0 X& u3 ~7 p
& E! C: D3 O! h" ~! B7 s7 i9 m( c/ Y" D0 j
% |' C _, A' a6 H( U+ K% N& P* P% j" o$ h; q' d' Q* U
% a2 U8 a5 A {4 i# q2 t4 [0 X7 F9 y+ p+ w
中文 7 e) G9 j: v* o5 ~1 o( Y
6 q- U/ t @ I' l w! q: e日文 ( I" t% A7 h/ W
# ~4 S$ m s1 G; u: I. Y! X* l4 B. h" D9 x( o& W
; `4 S0 E- o7 K! @8 s2 ^$ i6 Z: k全用汉字
' m3 K8 \2 X! U8 u- o& ~% e
/ y% a M% Z7 `- C, V& K汉字,平假名,片假名,罗马字
, W! i4 M* B4 v
. Q2 H/ p' q1 p
) V. R2 Z& y- Y, v5 ^. R
4 Q3 K0 |) B5 R1 ]; b( j/ f动词、名词可用同一词
* C; R( {$ q( w# f; M( @, A$ ^$ Z) n: [1 m7 J
词性分类清楚,有形容动词
0 H O7 v( k& Z! l- W" ~
+ g' D4 i! ~' ~& ^2 ?8 _* N& B; r' G2 \
4 K) w) E' q) i词尾变化不清楚
: u9 z3 }7 e& }# @# U1 w# q. }- s# @# M7 W- r) g0 ]2 A
用言活用形变化清楚
: t) Q- y+ o# [- o, f; {( F
9 |. l. [, W2 o$ Y$ w
3 q- F% _3 L- x
8 O( y& `" D1 N6 y5 U9 F$ a% {南方、北方语言差别大,
4 {' g/ {7 i; T5 K2 B4 i' g- k9 H" k: \) _, I
有和语,汉语,外来语,创造语,数字使用非常复杂 8 ]* u( H9 A* u; ^
/ ?6 g5 g* u$ c8 S- O: s( J+ h# D
$ L9 h& N; A" {- u
, r, W3 `$ @+ p8 z# D; A8 k
时态不够清楚
9 n# o$ C% I6 E6 l2 m- k! N3 X9 ?$ H1 o, F& q- Q
时态非常清楚
7 ?- F' k, W0 V' ~3 H
4 t0 m* C# Z6 G; N+ |! p' P2 l" t# q
* K6 b2 T7 h( i# w$ B5 x
及物、不及物分别不清 ( g7 Q0 t9 O* X1 E
' _8 \- N9 x3 _% l) _
自动词、他动词分别清楚,粘着语,每一个文法含义清楚 - O" Y% K" c8 I* N+ W: y# c9 T# [
. K9 r2 y+ u3 P
$ |2 H; }6 G% A! s7 f+ {" w2 U$ O: z2 t
现代大陆汉语敬语较少 " X' g; V5 ^. V, l; }
% a5 ^% C" Z$ H2 r4 m0 k- U
有系统的敬语体系(敬他语、自谦语,郑重语) f7 H7 {, c3 ?; g5 | }, H' X+ D
( B4 \6 }$ G( c! _2 m4 _- r1 {
* g3 P; ^# G x7 r( l( |
( d0 c. l) y0 J2 I
. d$ w) N% p, @+ r" S' j) @' _+ K0 P
& T2 ~& x& o) @7 Y在文法方面,日语句子给人的感觉和中文差不多,觉得意思是很明显的,这是一种误解,虽然可以从汉字中猜到几分,但是真正理解日语句子的关键在于对一些格助词的理解,所以有好多人未学之前都认为日语中有很多汉字而觉得好学,但经过一段时间学习后,感到在是一种误解 下面举例说明: : h6 S/ c3 }8 e" p* O: z
- L$ F8 w: I5 e2 w3 e0 w7 O
1、中文句子:我学习日语。
3 f1 e9 O+ h& }7 q* b2 D5 {+ `2 d; o ~
6 ~/ \* u" f' a. @& Y9 M4 \4 a" k日文句子:私は日本語を勉強します。 . k$ D! q* Y$ l: S. k+ S
0 `3 k3 T' w- Z句子分析:私は(主语+提示助词は) 日本語を(宾语+宾格助词を) 勉強し(サ变动词连用形) ます(敬体助动词终止形)。 ; h; b- F2 i3 D' L9 E, E
8 o$ j8 l9 R& H' _% P0 R4 m
在这里,「勉強する」是他动词,所以要求有宾语「日本語を」;「ます」使句子变成敬体,要接在动词连用形后面,所以「勉強する」变成连用形「勉強し」;用「ます」结束句子,其终止形仍然是「ます」,所以不发生变化。
f. m9 Y, m) l
0 H I9 |. C T, w# t
, `0 k" o: X. L" g: s y" j+ u3 A: B! g2 ]
2 、中文句子:小王在房间里正在读报纸。 , G' }$ \0 O; j/ w! K
9 ~7 V# _. [% ~. d% E
日文句子:王さんは部屋で新聞を読んでいます。 & v9 m0 J0 j3 s
+ t# y9 z5 @; U) ~0 B
句子分析:王さんは(主语+提示助词は) 部屋で(补语+补格助词で) 新聞を(宾语+宾格助词を) 読んで(动词连用形音变浊化) います(敬体助动词终止形)。
, |/ W# a0 v( `6 y2 C( _
4 k% j& l( x% V; h' g5 `8 Q在这里,动词「読む」是他动词,要求有宾语「新聞を」;表示动作场所要用带「で」的补语「部屋で」;表示正在进行的动作要用补助动词「て+いる」的形式,所以「読む」变成连用形,但由于「て」的要求 发生音变浊化,「読む」是「む」结尾,是拨音变并浊化,所以变成「読んで」;「ます」使句子变成敬体,要接在动词连用形后面,所以上一段活用动词「いる」变成连用形「い」;用「ます」结束句子,其终止形仍然是「ます」,所以不发生变化。 , o, j ~2 u5 w2 F2 G
/ I5 {# X5 j0 d3 ^" G如上所述,看来很简单的句子里,包含着相当多的语法关系。上面的句子很简单,如果句子再复杂一些,所包含的语法关系就更复杂了。因此,哪一段没有学到都难以正确地翻译出来。 8 V; T; ?$ q) _% I
( X, Q9 z6 _1 Y0 X0 |
在音形方面,日语的读音在我看来是一个难点。英语的发音规律性很强,而且非常简便;而日语给我的第一感觉是无规律可循,完全是在死记硬背,但经过学习发现,规律是有的,记忆是一方面但是和学习英语一样,需要不断的总结和比较,才能抓住规律,减轻负担。下面是在学习中我认为较为重要的方面, , q0 O; O: T) G: e; e5 p- C
9 j) H. j/ W8 {$ `* l# x
% O/ p# D& x: H( I0 W0 u" @5 b6 q+ V% A2 M3 b. `
关于日语汉字的读音。 可以说日本汉字绝大多数有两个读音 一个汉字单独出现时绝大部分读训读。 3 Z1 V* g. N& N+ n
$ V6 r9 a, H0 B2 H
例如:「人」读作「ひと」,
) z6 t% B' U z n- f" l. x2 I5 i4 r- }- q' y
「物」读作「もの」,
4 x0 l7 g/ n7 T8 h; w. ~; c/ @+ z- k0 @/ U% d
「旅」读作「たび」等等。
$ ^) c! S1 d$ m- [! w; I, O: {4 C& l! _/ |! j0 ?
9 U/ D- p6 ~) ^! W. ]8 b8 D
$ Z( ` L3 j; u8 d; |" m在世界上,使用汉字最多的当然是中国,其次可能就是日本了。不过,由于是两个国家的语言,所以使用上有许多不同。这里举两个有趣的现象。 8 Y( C1 I; B1 U: i/ {% z
- i. H5 g7 u' {0 |" h" F/ Q. D& w
4 h1 p# }1 R. E7 W, G9 n* H% P. r) W* A( P- a }5 z2 d/ e1 Z5 p
一、相同的意思倒过来说。 / d4 f0 {/ k9 q8 H7 B4 a
+ J. O1 [5 F; ?! m- C9 }% R' | r+ x
: B6 J: j: w0 L g) o
介绍 绍介「しょうかい 物品 品物「しなもの」阶段 段階「だんかい」
" _" D! j9 J$ u+ V9 z6 [1 N
8 @/ ~' k- ]) c$ e
& Y& Q* l. ]- ~: ~6 K' k' U! B4 Q3 @6 t6 G0 w
二、接近的意思转圈说。
# a# N. Q, W# T" Q4 }' u
* E9 R1 B# _( }9 y; m8 P# ]3 w8 t9 e# R7 T
& k' }) R- y4 G3 u
报纸 新聞(しんぶん)结实 丈夫(じょうぶ)跑 走る(はしる) 热水 湯「ゆ」 % F D9 A. T! l- f
3 H* r/ ]/ h5 g
, w, b% t' I2 n, T6 ~% i' x* `; h+ I9 I) F; u T% V
日语对于时态的处理虽说比中文明确清楚,但是不如英语时态划分的条理清晰。比如,英语在完成时态和进行时态上的区别是一目了然的,然而日语却没有区分,这对句子的理解造成了一定的难度。在语序方面,日语似乎非常强调谓语,谓语总是置在句末,即宾语之后,而英语中的及物动词一定在宾语前。
* J9 {8 s5 G1 D& A, Q
6 f, |" |4 i+ Y4 h8 `
' u _# A3 ^6 w m- }( |1 ]7 m1 C0 f! I' d2 d
说到日语的动词,和中文相比它的作为动词的独立性更加明显一些,这是和中文的区别之一。和英语相象的是,日语的动词有他动和自动之分,正如英语中的vt.和vi. 英语中的这个区别只在语法方面有较多体现,一般不会对句意产生什么影响,而日语的他动和自动的使用会对句意的变化有一定的作用。例如,
; q# r5 b/ X1 ~7 z* N A% I7 f5 m
, H1 C' @' ~" v7 u; d: e3 X. P3 M2 \
6 J# n" f% u' z7 V0 Q) L. fへゃのまどがぁぃてぃます。(房间里开着的窗户。)和 へゃのまどがぁけてぁります。(房间里的窗户开着) 前者不顾及开窗户的人,而后者则顾及这一点。
3 L7 j! S2 R1 m3 F& R. j# K' L9 x- E0 ^9 v7 K: W: W
" `1 D3 @7 F2 J( W; \/ v' l
: v4 O/ w5 O- [% n( h日语由于学识浅显,只能做一些粗浅的比较,随着学习的深入,我想将会有更多的心得。日语给我的感觉是非常具有包容性的语言,它的外来语,以及与中文极为相似这一特点都体现了这一点,但是日语还是具备自己的风格的,我想我会更加努力学习好这门语言。 ( d9 u# c& A! K$ n! [
4 g1 T/ a5 W$ ~( R( e
7 ?% V( L. o0 x% |# S 南京师范大学 陈屏月から
" T6 p6 N4 i( U' {
3 y( c& U3 j8 @- v9 w/ J |