| 学习日语已经快有一年了,只能说是刚刚入了门,学习最基本最简单的日语知识,但是经过老师的教导和自己的琢磨,还是有一些学习心得的,而且回首这一年,在日语方面的进步还是不小的。作为一名英语专业的学生,本应该将日语学习和英语学习做一番深入的比较,但是,我个人认为,日语在音形方面和中文更加具备可比性。所以在这篇小论文里,我将中文、英语和日语做一些粗浅的比较。 " ^, e9 s) i/ J# i) o+ F6 F
 & Z. V; ^# D0 Q( g& }- `" t) Z1 q8 }. i; l
 
 , T# r) H; O( L9 e3 s" D+ v  M
 3 @3 w& L. E& N8 N2 \6 ]# n
 4 Q' t" Z* ]& s8 T  F/ R/ n
 . H6 Z% T3 L* W5 d+ F1 ^( \7 e
 $ {( |% ^6 h7 K' W虽然日语和中文都用汉字,但区别相当大。
 3 c! R: R' \2 b8 ~7 H7 i. K. T6 _" @# f: a1 R5 [
 
 9 s7 @5 c  v9 w8 x/ _
 : x# t8 S! h+ j. o# c8 _
 : v5 D. M" }  c5 P) _* ]5 ?& X0 Y
 
 : b! h1 ^. o) \2 q! f/ ?" d. z7 ~% |' p0 q% Y+ S5 z
 中文
 5 v5 M# |  {/ u- o2 j: w% O4 U+ O
 日文 * w4 v7 H/ {% K+ d! l) W  y
 
 , b: L5 D6 y  H+ ?" i- r" \
 ! b0 r* ^: [* o( x/ e
 2 l& C  Z' P' m) s4 n全用汉字
 3 X9 N: J& _5 R- `! z9 ?
 * B4 D" f* Q/ z* U, v3 m, A3 t汉字,平假名,片假名,罗马字
 4 G3 M4 y+ w) V% p) F5 O# V( I* ]+ b% a. k, q3 X& ~# A
 
 ( A, K4 V. r) z
 $ S, P" b- E) ~$ L' f3 z9 k动词、名词可用同一词 $ Q6 b* c1 Z8 W1 N1 y) k
 
 5 g! T$ L5 C/ I- S3 f' g词性分类清楚,有形容动词 / c5 F* K1 ]# x5 @& D  E+ T
 ( J  L: k5 x: q
 / W5 g0 t6 l; R& d8 Y8 d# f7 U
 
 # Q9 p/ w& `( G. i; M# {9 u词尾变化不清楚   h: i7 e& O3 L. K
 0 r5 m2 a# k" M
 用言活用形变化清楚 + V% m* M1 Z! Q& b
 9 d( O  [6 N& U
 $ y7 D/ A. ~' ~( d2 T9 ^% b
 ! x9 m. w: s! N1 O% q
 南方、北方语言差别大, + ]) ]. |- u$ M5 |$ Z; L
 
 2 D, m; i& I- Q# [8 M8 H有和语,汉语,外来语,创造语,数字使用非常复杂 # ?  p1 K" ]9 G/ {6 D
 
 . x# z: b; h% A! z# H( ?% ^8 c
 3 o2 h# s, L& i9 c9 w
 3 G2 g& j( Q6 ~( K! @( a$ G时态不够清楚
 2 [9 K. S. x! K" [2 z# {6 F' x7 `( {, J: _% c# b
 时态非常清楚 8 d  F5 [9 R5 K! m- B
 
 $ q3 J% R8 X# P: ^: X6 \5 o9 j& N' j" U
 . k: t/ q1 v1 Y, }
 及物、不及物分别不清 ) [* n, v; }4 x4 Z( D
 
 * Y, a# |: O3 l/ L& ^; O- {自动词、他动词分别清楚,粘着语,每一个文法含义清楚 & `- ~. w4 W6 P3 l, n! `. c. J
 9 ^4 p2 E! E7 J( b) B
 * v+ M; g% i3 U  Z
 0 p+ W& A8 L. i/ Z8 u
 现代大陆汉语敬语较少 5 [7 b9 C* J8 @1 }
 5 o) |( C5 U0 V) j0 r1 y% G9 N
 有系统的敬语体系(敬他语、自谦语,郑重语) $ ?+ E% T. I2 A$ ~
 ) U0 K9 a8 g8 l# M3 |# V. j- ]1 N
 3 d' x# w+ s9 s
 
 ; P/ [/ v$ \, p/ I1 K  }/ T4 r/ r2 W! N9 q
 - @9 L8 B. K! t' p
 在文法方面,日语句子给人的感觉和中文差不多,觉得意思是很明显的,这是一种误解,虽然可以从汉字中猜到几分,但是真正理解日语句子的关键在于对一些格助词的理解,所以有好多人未学之前都认为日语中有很多汉字而觉得好学,但经过一段时间学习后,感到在是一种误解 下面举例说明: ! v9 q0 Z7 E9 a+ A0 c% ], R7 Z1 m
 / P2 o* i- W7 Z6 \/ c& ?
 1、中文句子:我学习日语。 : u1 K0 k9 b& @
 
 : i. E, _. B+ ?  Z/ M( }! k日文句子:私は日本語を勉強します。
 * N/ ]; r* C( O. T( H% t7 K4 Z; F+ a, q5 \8 N$ {( g9 w
 句子分析:私は(主语+提示助词は) 日本語を(宾语+宾格助词を) 勉強し(サ变动词连用形) ます(敬体助动词终止形)。
 . d' G# V) \  M- ]$ R* ^( g. I5 D
 在这里,「勉強する」是他动词,所以要求有宾语「日本語を」;「ます」使句子变成敬体,要接在动词连用形后面,所以「勉強する」变成连用形「勉強し」;用「ます」结束句子,其终止形仍然是「ます」,所以不发生变化。
 , S0 y; t7 z' h. C  V$ n3 G& ~4 o- ]* E. @* Q
 3 r. K+ O! [, N8 A; _; j
 
 : o+ V$ [; d# q% w( c2 、中文句子:小王在房间里正在读报纸。
 ( q* T+ o% r( f7 D6 O( [, K% l7 d6 ~/ H, E; v
 日文句子:王さんは部屋で新聞を読んでいます。
 ( t2 U% X) ?# x1 g
 9 A3 `# o$ F; ~句子分析:王さんは(主语+提示助词は) 部屋で(补语+补格助词で) 新聞を(宾语+宾格助词を) 読んで(动词连用形音变浊化) います(敬体助动词终止形)。
 + }  B& f  K& g3 J2 L, X3 R5 u" Q/ Y
 / c) c  g1 B7 Q在这里,动词「読む」是他动词,要求有宾语「新聞を」;表示动作场所要用带「で」的补语「部屋で」;表示正在进行的动作要用补助动词「て+いる」的形式,所以「読む」变成连用形,但由于「て」的要求 发生音变浊化,「読む」是「む」结尾,是拨音变并浊化,所以变成「読んで」;「ます」使句子变成敬体,要接在动词连用形后面,所以上一段活用动词「いる」变成连用形「い」;用「ます」结束句子,其终止形仍然是「ます」,所以不发生变化。
 ( }/ X7 L5 y( M/ a
 7 Z# E! U5 t: ]7 h! g* L如上所述,看来很简单的句子里,包含着相当多的语法关系。上面的句子很简单,如果句子再复杂一些,所包含的语法关系就更复杂了。因此,哪一段没有学到都难以正确地翻译出来。 9 ~* O& w1 ]1 `6 m* q1 R4 l
 0 }& \8 x, W, f( n2 E1 V! F* R7 T7 z! n
 在音形方面,日语的读音在我看来是一个难点。英语的发音规律性很强,而且非常简便;而日语给我的第一感觉是无规律可循,完全是在死记硬背,但经过学习发现,规律是有的,记忆是一方面但是和学习英语一样,需要不断的总结和比较,才能抓住规律,减轻负担。下面是在学习中我认为较为重要的方面, 7 u/ X$ }- |$ U$ t; i* d
 8 W7 E! [  i' t
 x( A+ ]6 C: y3 r
 
 / J. ?; H  N6 e  J2 d& Y关于日语汉字的读音。 可以说日本汉字绝大多数有两个读音 一个汉字单独出现时绝大部分读训读。
 3 s, Q+ m0 r9 m* S+ W
 : p* u( o4 r" N  g$ }$ ]例如:「人」读作「ひと」,   |0 P( q, S5 h
 
 ' r- x5 [* ~4 [$ A   「物」读作「もの」,
 1 C; @; x3 {& e) U+ |1 q6 B7 T8 u. I0 U* w0 ~/ O$ Q
 「旅」读作「たび」等等。
 ' N4 M! m3 |& w* G5 Z( p2 M; r+ I/ U+ R
 
 * D  U9 g9 I6 E3 q
 6 H1 U! y* S- P6 c在世界上,使用汉字最多的当然是中国,其次可能就是日本了。不过,由于是两个国家的语言,所以使用上有许多不同。这里举两个有趣的现象。
 - i+ R3 Q" a! U' {) z
 + ~6 p# u% V: J$ ]
 ; t: W8 r% |; x% E& ]
 - u' I9 O2 e) V* L" o8 }. j" T( w9 G一、相同的意思倒过来说。 7 \3 N$ G3 V) f4 y' d
 
 9 G$ L# Z5 q  t( E1 G9 O4 w! J8 j! m# u* x; G0 |2 z2 i9 A6 _1 G
 
 + q; E! q5 I& A/ F介绍 绍介「しょうかい 物品 品物「しなもの」阶段 段階「だんかい」 : ~1 A2 o; Q' t7 o; _
 , n: G  \. N- ^8 o  ?4 N% H8 g
 
 0 A& M3 j# _$ Q' \5 P' [
 " C9 Q4 g- N4 a: N) p: P二、接近的意思转圈说。 ) b. p7 z: u  i9 x
 9 _- f- _- g1 i4 m
 " W0 ^( H3 \9 T6 ^
 ! _- Q6 d2 p& o: p
 报纸 新聞(しんぶん)结实 丈夫(じょうぶ)跑 走る(はしる) 热水 湯「ゆ」 2 B: n. z1 D& a$ a5 [! p
 7 ]. R# y  c9 X: `( S$ @
 
 ! [/ u5 u$ C- M' Q- l
 ! o5 T8 O1 n  n& ]  Q日语对于时态的处理虽说比中文明确清楚,但是不如英语时态划分的条理清晰。比如,英语在完成时态和进行时态上的区别是一目了然的,然而日语却没有区分,这对句子的理解造成了一定的难度。在语序方面,日语似乎非常强调谓语,谓语总是置在句末,即宾语之后,而英语中的及物动词一定在宾语前。
 4 `; i- h* Z& h3 O4 D" J& E9 G
 ) m6 a( f' T: H. y- d4 J& o! h5 m) I  f5 Q4 i" f( r+ u
 : e' B8 R3 @- [. V7 B. B
 说到日语的动词,和中文相比它的作为动词的独立性更加明显一些,这是和中文的区别之一。和英语相象的是,日语的动词有他动和自动之分,正如英语中的vt.和vi. 英语中的这个区别只在语法方面有较多体现,一般不会对句意产生什么影响,而日语的他动和自动的使用会对句意的变化有一定的作用。例如,
 , g$ b1 ~! E$ y: o" r6 p: ^  x! q! ?0 M
 r8 |9 d) |7 }: e5 @! c
 
 , D1 I$ h2 P' I) o, G. j* I4 hへゃのまどがぁぃてぃます。(房间里开着的窗户。)和 へゃのまどがぁけてぁります。(房间里的窗户开着) 前者不顾及开窗户的人,而后者则顾及这一点。
 ; V. B4 j) C5 v* n9 W0 ]
 ; H6 |! k, f5 U  g  H1 Z
 6 O+ [# S; w8 W/ F  a& y6 E7 R( m# ^$ ~( }8 E, j
 日语由于学识浅显,只能做一些粗浅的比较,随着学习的深入,我想将会有更多的心得。日语给我的感觉是非常具有包容性的语言,它的外来语,以及与中文极为相似这一特点都体现了这一点,但是日语还是具备自己的风格的,我想我会更加努力学习好这门语言。 ' c% a) `' i0 l
 
 . q0 M" K" o+ {. y' Y% n' I; ~" ~  Q; n& H& u- @
                                        南京师范大学 陈屏月から
 6 A3 O- w. @4 e! W  H, m3 o5 z7 s3 z6 S
 
 |