咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 688|回复: 3

【翻译问题】"密封件"和"面密封"怎么翻好呢?

[复制链接]
发表于 2005-11-3 23:29:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
  碰到这样两个词,"密封件"和"面密封",是机械方面(内燃发动机)的,不知道该怎样翻译才好?
直接译成”密封件”と”面の密封”可以吗?
总觉得应该还有专业的说法吧?
还请哪位高人予以指教.不胜感激
回复

使用道具 举报

发表于 2005-11-4 07:51:18 | 显示全部楼层
密封件是「ガスケット材」/「シール材」
面密封是「ガスケット」/「パッキング」/「シールリング」
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-4 17:19:00 | 显示全部楼层
楼上的朋友,多谢了
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2005-11-4 23:49:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-3 05:39

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表