请大家给我指正指正,因为很多东西没有概念,所以有点凭空想象的味道。
进口付汇核销
采用贸易进口付汇核销单(代申报单)的形式,对每一笔通过外汇指定银行向境外付汇的情况进行统计,到货后再逐笔核对注销的一种监管制度。
貿易輸入為替送金取消書(申告書に代わって)を用いて為替指定銀行を通して外国へ送金する状況を統計して貨物が到着後一々と照合し審査の上に取り消す監督管理の制度である。
转口贸易核销
先支后收转口贸易项下的进口付汇,进口单位必须在付汇前持相应的进出口合同、转口贸易经营权的证书、对该业务的详细说明(必须列明预计收汇日期)、银行汇款凭证、备案表、进口核销单、外汇局售汇通知单,经外汇局进行真实性审核后,在售汇通知单上加盖业务公章,银行凭证售汇通知单及有关单证办理付汇。核销时凭出口所得的结汇水单/收帐通知办理。出口所得的金额必须大于进口付汇的金额。
先收后支项下转口贸易的进口付汇,凭相应进出口合同、转口贸易经营权证书、对该业务的详细说明、备案表、进口核销单、商业票据、收汇结汇水单或收帐通知购汇支付或直接到银行办理对境外支付。核销时凭事先收取的结汇水单/收帐通知办理核销。
先払って後受取の中継貿易において輸入為替送金について、輸入方が為替を送金する前に輸出入契約、中継貿易経営ライセンス、該当取引への詳しい説明(為替入金の予定日を必ず記載される)、銀行送金証明、控え登録書、輸入取消書、為替管理局の為替売却通知書を持参して為替管理局の真実性審査を受けた後、為替売却通知書に業務印を押されて銀行がこの通知書と創刊の書類を憑依として為替の送金を行う。取消すたびに輸出で得られる為替の決算書/入金通知で行われる。輸出の所得金額が必ず輸入の為替送金の金額より大きいこと。
先払って後受取の中継貿易において輸入為替送金について輸出入契約、中継貿易経営ライセンス、該当取引への詳しい説明(為替入金の予定日を必ず記載される)、銀行送金証明、備考記載、輸入取消書、商業為替手形、為替入金書または入金通知書を持参して為替購入の形で支払う若しくは直接銀行へ外国へ支払う。取消すときに事前に得られた為替決算書/入金通知で行われる。
加工贸易的核销
加工贸易单位在合同执行完毕后将《加工贸易登记手册》、进出口专用报关单等有效数据递交海关,由海关核查该合同项下进出口、耗料等情况,以确定征、免、退、补税的海关后续管理中的一项业务。
加工貿易方が契約実行後「加工貿易登録マニュアル」、輸出入専用通関書などの有効データを税関に提出すべき、税関で該当契約分の輸出入、消耗などの状況を審査される上で、徴税と払い戻し、税金補充を確定する管理業務のひとつである。
注销:棒引き、帳消しという意味。登録されてるデータを消す。 |