咖啡日语论坛

用户名  找回密码
 注~册
帖子
查看: 2078|回复: 37

【天声人语试译】(11月9日)

[复制链接]
发表于 2005-11-9 09:03:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
5年前、滞在中の東京から本国のペルーへ突然ファクスで辞表を送りつけたフジモリ元大統領が、今度はペルーの隣のチリに現れ、拘束された。逮捕命令を出しているペルーは身柄の引き渡しを要求した。意表を突く、相変わらずの出没ぶりだ。      5年前,原秘鲁总统藤森突然从旅居地东京以传真形式向本国递交了辞呈。这次他出现在秘鲁的邻国智利,并遭到逮捕。下达逮捕令的秘鲁政府要求引渡藤森。藤森这一贯出乎意料的行动方式依然没有改变。  なぜチリを目指したのか。チリ側が引き渡しに応じない可能性が大きいとフジモリ氏がみた、との説がある。チリとペルーは、領海線の解釈を巡って外交関係が悪化しているという。      为何将目标定于智利。有一种说法是藤森认为智利方面不应承引渡的可能性极大。据说智利和秘鲁就领海权问题,外交关系一直处于紧张状态。  隣国同士にありがちな争いにみえるが、両国の間には、19世紀に「太平洋戦争」と呼ばれる戦いがあった。争いの原因は、当時の戦争の主役ともいえる火薬の原料の硝石だった。1879年、国境付近の硝石の産地などを巡って戦い、チリが勝った。      看样子邻国之间极易产生矛盾,在这两国之间,19世纪就曾爆发过“太平洋战争”。战争的原因是战争中发挥主要功能的火药其原料来源硝石。1879年,为了争夺边境附近的硝石产地两国展开了战争,智利取得了胜利。  しかし、国境を巡る問題は長く尾を引いた。フジモリ氏は、ずっとしこりになっていたチリとの国境問題を大統領在任中に決着させ、国家元首として初めてチリを訪問している。      但是,国境问题却留下了难以解决的尾巴。藤森在任期间却解决了这个隔阂,解决了和智利长期以来悬而未决的国境问题。作为国家元首,他是第一个出访智利的。  そんなチリ政府との良好な関係が、今回のフジモリ氏の行動の背景にはあったのかもしれない。しかし、チリ政府にとって、取り扱いを決めるのは、そう容易なことではあるまい。      和这样的智利政府保持着良好关系,或许正是此次藤森行动的背景吧。但是,对于智利政府而言,决定如何对待此事或许也并不是那么简单的事情。  「私は、ここ、両親が生を享(う)けた土地にただ一人でいた。突然、光が私を照らした。長い、しかし決定的な何秒間であった。当面、日本にとどまらなければならない!」。フジモリ氏は、5年前に東京のホテルでしたという「決意」を、『大統領への道』(中央公論新社)に書いている。地球を股にかけた出没を、どんな決着が待っているのだろうか。      “我、在这里、独自一人处于父母赐予我生命的土地。突然,光明照耀了我。虽然感觉是漫长的,但做出这个决定却只在几秒之内。目前,我必须留在日本!”藤森于5年前,在东京的饭店里,将他的这份“决定”写在了《通往总统之路》(中央公论新社)一书中。等待着活跃于世界各地的藤森,又会是一个怎样的结局呢?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-9 09:11:12 | 显示全部楼层
今天能坐到楼主的位子,实在有点出乎我的意料。因为原本应该在工作状态的,而我们工作别说上网,连张椅子都没有。今天状态不好,要上医院。但想想要是先把天声给翻了。
回复 支持 反对

举报

发表于 2005-11-9 10:36:29 | 显示全部楼层
【天声人語】 2005年11月09日(水曜日)付 5年前、滞在中の東京から本国のペルーへ突然ファクスで辞表を送りつけたフジモリ元大統領が、今度はペルーの隣のチリに現れ、拘束された。逮捕命令を出しているペルーは身柄の引き渡しを要求した。意表を突く、相変わらずの出没ぶりだ。 5年前,突然从停留地东京向本国发传真提交辞呈的原秘鲁总统藤森,日前在秘鲁的邻国智利出现时被警方拘禁。已对藤森发出逮捕令的秘鲁要求将其引渡回国。藤森的举动总是出人意料、行踪飘忽的。  なぜチリを目指したのか。チリ側が引き渡しに応じない可能性が大きいとフジモリ氏がみた、との説がある。チリとペルーは、領海線の解釈を巡って外交関係が悪化しているという。 为何他要选择智利现身呢?有人认为是藤森觉得智利不答应引渡的可能性大的缘故。据说智利和秘鲁由于在领海线的解释上有分歧导致两国外交关系恶化。  隣国同士にありがちな争いにみえるが、両国の間には、19世紀に「太平洋戦争」と呼ばれる戦いがあった。争いの原因は、当時の戦争の主役ともいえる火薬の原料の硝石だった。1879年、国境付近の硝石の産地などを巡って戦い、チリが勝った。 看上去像是邻国之间的纷争而已,而其实两国在19世纪曾发生过一场叫“太平洋战争”的战争。起因是为了争夺制造当时可称为战争的主角的火药的原料——硝石。1879年,两国为争夺位于国境附近的硝石产地等发生战争,结果是智利取胜。  しかし、国境を巡る問題は長く尾を引いた。フジモリ氏は、ずっとしこりになっていたチリとの国境問題を大統領在任中に決着させ、国家元首として初めてチリを訪問している。 然而,围绕边境的问题却一直留着长长的尾巴,没有妥善解决。藤森在就任总统期间把与智利的边界纷争这个一直悬在那里的问题解决了,并作为国家元首第一次访问了智利。  そんなチリ政府との良好な関係が、今回のフジモリ氏の行動の背景にはあったのかもしれない。しかし、チリ政府にとって、取り扱いを決めるのは、そう容易なことではあるまい。 这个与智利政府的良好关系也许是藤森采取这次行动的背景。然而,作为智利政府,该如何处理这个事件,应该是不那么容易做决定的。  「私は、ここ、両親が生を享(う)けた土地にただ一人でいた。突然、光が私を照らした。長い、しかし決定的な何秒間であった。当面、日本にとどまら なければならない!」。フジモリ氏は、5年前に東京のホテルでしたという「決意」を、『大統領への道』(中央公論新社)に書いている。地球を股にかけた出没を、どんな決着が待っているのだろうか。 “我,一个人站在这片我父母成长的土地上。突然,亮光照在我身上。那是漫长却是决定性的几秒钟。当即,我决定我一定要留在日本!”这是藤森在《迈向总统之路》(中央公论新社)一书中写到自己5年前在东京的酒店里所下的“决心”。脚跨地球两洲,去意不明的藤森,到底有个怎样的结局在等着他呢?
回复 支持 反对

举报

发表于 2005-11-9 12:42:23 | 显示全部楼层
謝謝你, 真的很喜歡你的翻譯, 使我學習了不少.
回复 支持 反对

举报

发表于 2005-11-9 13:13:42 | 显示全部楼层
下面是引用tinmei于2005-11-09 09:11发表的: 今天能坐到楼主的位子,实在有点出乎我的意料。因为原本应该在工作状态的,而我们工作别说上网,连张椅子都没有。今天状态不好,要上医院。但想想要是先把天声给翻了。
个人状态比坐楼主位置重要. お大事に。
回复 支持 反对

举报

 楼主| 发表于 2005-11-9 13:23:17 | 显示全部楼层
下面是引用oicu2005于2005-11-09 13:13发表的: 个人状态比坐楼主位置重要. お大事に。
谢谢oi先生了。 先生果然是先生,说活稳重,不像我那小强兄弟,随便一个猜测都快让我晕过去了。好在我久经沙场,没有着了此兄之道。 话说回来了,今天怎么没人挑刺了。害我早早地穿好防弹衣,要知道今天虽然气温稍稍有点降低,可也还有28度,热死了。
回复 支持 反对

举报

发表于 2005-11-9 13:55:21 | 显示全部楼层
地球を股にかけた出没を 这句没什么感觉.不敢挑. PS:小强功力越来越强了,一个猜测就能让人差点发晕?
回复 支持 反对

举报

 楼主| 发表于 2005-11-9 14:03:22 | 显示全部楼层
下面是引用oicu2005于2005-11-09 13:55发表的: 地球を股にかけた出没を 这句没什么感觉.不敢挑. PS:小强功力越来越强了,一个猜测就能让人差点发晕?
喏喏,看看这个 世界をまたにかける (a)広く各国を歩き回る。 (b)広く各国にまたがって活躍する。
回复 支持 反对

举报

发表于 2005-11-9 14:03:33 | 显示全部楼层
  5年前,在东京停留期间突然发传真到本国递交辞呈的秘鲁前总统藤森,这次在秘鲁的邻国智利现身,被拘捕。发出逮捕令的秘鲁要求将本人引渡。其行踪依旧是出乎人们的预料。   为何以智利作为目标?有分析说藤森认为智利方面不接受要求的可能性大。智利和秘鲁,在领海线的问题上外交关系恶化。   看上去象是邻国间常有的争执。两国间,19世纪时曾有被称为“太平洋战争”的战斗。战争的起因,是也可称作当时战争的主角的火药原料硝石。1879年,在国境附近争夺硝石产地的战斗中,智利获胜了。   可是,有关国境的问题拖了很长地尾巴。藤森在总统在任期间结束了一直是障碍的与智利的国境问题,才作为国家元首首次访问智利。   此次藤森的行动的背景也许就是因为和智利政府有那样良好的关系。可是,对智利政府来说,决定如何处理,不是那么容易吧。   “我,在这里,一个人在父母留给我的土地上。突然,一道光照亮了我。长,然而却是决定性的几秒。现在,必须留在日本!”。在《成为总统之路》(中央公论新社)中写着,据说是5年前,藤森在东京的宾馆里下的“决心”。跨越了地球两端的漂泊不定,他将等到一个什么样的结局呢?
回复 支持 反对

举报

发表于 2005-11-9 14:04:10 | 显示全部楼层
TINMEI非让挑,那就挑吧!病号的要求总得满足吧! OICU2005前辈不忍心下手,我来吧! (PS.前辈今天的发言好好经典,简直帅级!!!!!!!) 1. 隣国同士にありがちな争いにみえるが、 TINMEI:看样子邻国之间极易产生矛盾, reiuka:看上去像是邻国之间的纷争而已 仔细看,两句中文的意思不一样吧!我倒向reiuka一边啦! 2. 私は、ここ、両親が生を享(う)けた土地にただ一人でいた。 TINMEI:我、在这里、独自一人处于父母赐予我生命的土地。 资料: 阿尔韦托-藤森1938年7月28日出生于利马一个日本侨民家庭,祖籍日本熊本县。藤森的父母30年代初移居秘鲁。藤森小学、中学均就读于秘鲁公立学校,1961年毕业于秘鲁国立农业大学农业工程系。后赴欧美留学,先后获得美国威斯康星大学和法国斯特拉斯堡大学数学硕士学位。1984—1989年任秘鲁国立农业大学校长,1987—1989年任秘鲁全国大学校长委员会主席。曾在电视台做过节目主持人…… 详见http://news.tom.com/1002/2005118-2629195.html 所以啦……这句话….呵呵 3. 地球を股にかけた出没を、どんな決着が待っているのだろうか。 TINMEI:等待着活跃于世界各地的藤森, 藤森不会有那么大能量的吧! 我觉得这里指的是日本和秘鲁。
回复 支持 反对

举报

发表于 2005-11-9 14:06:38 | 显示全部楼层
下面是引用oicu2005于2005-11-09 13:55发表的: 地球を股にかけた出没を 这句没什么感觉.不敢挑. PS:小强功力越来越强了,一个猜测就能让人差点发晕?
我只是试探性的问了问: TINMEI难道要生小宝宝了? 然后TINMEI就晕了。 光说我能想象,但没给正面答复。 汇报完毕。 再探再报!
回复 支持 反对

举报

 楼主| 发表于 2005-11-9 14:08:54 | 显示全部楼层
下面是引用kongzi于2005-11-09 14:03发表的:  “我,在这里,一个人在父母留给我的土地上。突然,一道光照亮了我。长,然而却是决定性的几秒。现在,必须留在日本!”。 .......
孔子先生好幽默。 让我想起了莎士比亚的舞台剧,电闪雷鸣。 有个性的说~
回复 支持 反对

举报

发表于 2005-11-9 14:13:01 | 显示全部楼层
下面是引用tinmei于2005-11-09 14:08发表的: 孔子先生好幽默。 让我想起了莎士比亚的舞台剧,电闪雷鸣。 .......
就是说豁然开朗啊
回复 支持 反对

举报

 楼主| 发表于 2005-11-9 14:13:24 | 显示全部楼层
下面是引用tuyoki于2005-11-09 14:06发表的: 我只是试探性的问了问: TINMEI难道要生小宝宝了? 然后TINMEI就晕了。 .......
你、你、你、你、你…… 果然是害虫! 开始以为这只是我们南边的特产,后来发现原来上海也盛产此物,而且大而强。现在才发现原来北面也是一样的。
回复 支持 反对

举报

 楼主| 发表于 2005-11-9 14:22:45 | 显示全部楼层
下面是引用tuyoki于2005-11-09 14:04发表的: 隣国同士にありがちな争いにみえるが、 TINMEI:看样子邻国之间极易产生矛盾, reiuka:看上去像是邻国之间的纷争而已 仔细看,两句中文的意思不一样吧!我倒向reiuka一边啦! 这句,tinmei倒戈了。 2. 私は、ここ、両親が生を享(う)けた土地にただ一人でいた。 TINMEI:我、在这里、独自一人处于父母赐予我生命的土地。 所以啦……这句话….呵呵 哈哈、哈哈,我知错能改: 我、在这里、独自一人在父母出生的土地(就是觉得有点别扭) 3. 地球を股にかけた出没を、どんな決着が待っているのだろうか。 TINMEI:等待着活跃于世界各地的藤森, 藤森不会有那么大能量的吧! 我觉得这里指的是日本和秘鲁。 是没有那么大的能量,不过总觉得该来点文学色彩,原打算用上窜下跳的。 不知道强兄弟觉得用什么词儿合适些? .......
回复 支持 反对

举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-14 09:22

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表