|
日语源自汉语,当然日语中的敬语系统也是源自中国古汉语的尊敬语、谦让语和郑重语了。而现代汉语中的敬语系统没有像日语中那么发达,一般就不联系上下文,直接对应的词汇在现代汉语中很难找到,但是我想在古代汉语中应该是有相应的词汇的。我古汉语造诣浅薄,翻译上字认为有问题。请高人指点!
最最搞笑的是,我这样的翻译,在我以前公司里还作为了公司培训标准,每次招聘新员工到公司培训时,大家要集体朗读我翻译的中文。我在场笑得肚子都有些抽筋了!
日文:
ことばづかい「よく使う敬語」
動詞 尊敬語 謙譲語
する なさる、お~なる いたす、お~する
いる いらっしゃる おる
言う おっしゃる 申す、申し上げる
聞く お聞きになる、お耳に入る 承る、伺う
見る ご覧になる 拝見する
書く お書きになる お書きする
思う 思われる、おぼしめす 存じます
行く いらっしゃる 参る、伺う
来る おいでになる、おこしになる 参る
たずねる いらっしゃる お邪魔する
待つ お待ちになる 待たせていただく
説明する ご説明くださる ご説明する
与える くださる、たまわる さしあげる
食べる 召し上がる いただく
◆望ましい言葉づかい(回答)
ふつうの言い方 ていねいな言い方
わかりました かしこまりました
すみませんが 恐れ入りますが、お手数ですが
どうもすみません 申し訳ございません
ない(ん)です ございません
できません いたしかねます
どうでしょうか いかがでしょうか
知りません 存じません
言っておきます 申し伝えます
来てください おいでください、お越しください
ちょっと待ってください 少々お待ちください
今、いません ただ今席をはずしております
今、見てきます ただ今見て参ります
おれ、ぼく、自分 わたし、わたくし
あの人 あの方、あちらの方
その人 その方、そちらの方
だれ どなた
お客 お客様
うちの会社 当社、私ども
あなたの会社 御社、お宅様
中文:
措辞「经常使用的敬语」
动词 尊敬语 谦让语
做 请您劳驾 我来瞎捣鼓一下
在 贵体身居 小的我靠边呢
说 请赐言 我来瞎胡扯两句
听 您请听、有些话想钻入您的贵耳 洗耳恭听
看 请观赏 拜见
写 请您圣书 我来瞎涂两笔
想 请深思 知晓了
去 请先行 我去跑一趟
来 光临、驾到 拜访
访问 光临、驾到 打扰您啦
等待 请稍等 让我呆着吧
说明 请您说明 我来说明
给 赐教,蒙赐 赠予
吃 您请用膳 我来扒两口
◆所希望的措辞(回答)
普通的讲法 郑重的讲法
明白了 知晓了
对不起 不好意思啊!给您添麻烦了
非常抱歉 我已经没有任何理由来向您辩解了
无 没有
不会 难办啊
怎么办啊 您看如何
不知道 不晓得
预先说一下 告知
请来吧 请挪动贵体、欢迎光临
请稍等 小等片刻
现在不在 现在他离开位子一下了
现在我来看一下 现在我来拜见一下
老子、我、自己 小的我、鄙人
那人(远称) 那位、那边的一位(远称)
那人(中称) 那位、那边的一位(中称)
谁 哪位
顾客 客官
我公司 弊司、我方
你的公司 贵司、宝刹 |
|