|  | 
 
| [B]商店街で  [/B] , {  w. f  q1 e3 \. z (日本の魚屋で 盛-中国留学生)8 }; K; P. v. Q) `6 z
 
 / t4 _$ `- \+ W, s5 G. J3 G主人:1、いらっしゃい。お兄さん、太刀魚安くするから買っていきなよ。7、3切れ600円だけど、6切れ1000円にしとくよ。8 S( Z: x$ X/ P8 t
 9 V( I+ ^3 [* I+ ~  @/ O  u
 盛:6切れか。家族が2人だからなあ。
 ' v1 g  R: ]' V2 n# z( X
 - N- O* i( z/ O7 R. v9 R( d7 s主人:7、でも、冷蔵庫に入れときゃもつよ。9 v$ I6 I- u4 ]9 D
 
 4 R  F8 b) a* y' ~) D( o0 ~盛:じゃあ、それ、もらおうか。
 - f* S; u# x6 S7 i! h! F+ r
 # d$ v& q4 c; L4 O主人:2、へい、毎度。ほかに何か。
 o: |$ Z( W3 y8 r& f' V; [9 d/ q$ I  F* f
 盛:今日はあさりはないの?
 ! _9 ?  T+ M( J, k
 ; ?  Q! L/ s" N/ C7 ?9 R4 F/ Z主人:あさりは終わっちゃったけど、しじみでいいなら安くしとくよ。もう最後だから、2杯で500円。; w  C1 a" f7 u' d3 n6 k8 w
 
 8 @& m# d+ ~' t$ O9 s9 g盛:じゃあ、それももらうよ。
 - F' Y  L  k) \5 o9 x
 & C) k3 Y3 N5 J, c
 * `3 o* K0 h; m) C(隣の八百屋で)3 t- m2 `' G3 x  z" |2 r
 
 , a6 M. E/ v7 {0 S9 ~  ?盛:西瓜はある?
 $ x* `! g  c" W) c/ S+ R" p# b3 d4 g  M0 N
 主人:今日はいいやつ入ってるよ。- D% T1 K* `" s
 Q9 Y- k! T+ Z9 _3 f
 盛:じゃあ、それ4分の1個。3、うちの家内が 西瓜4、には目がなくてね。: e1 y) I; m3 F" O# a
 7 b+ ~) I5 v; I9 s8 Z
 主人:5、お兄さん、西瓜は300円だけど、消費税はうちはいらないよ。8 O1 a: L) o. e' q; `
 3 N. A4 b4 @+ I6 F5 V7 f
 盛:そこのトマトも少しもらおうか6、な。
 . O& ]6 v' X2 Q
 5 a2 a9 i& e& l) J9 J主人:はいよ。これはとれたてだよ。じゃあ、西瓜が300円、トマト一山250円だよ。
 & m' h) b- d, t' P. s$ v) L, I3 w( K: a5 w" H
 盛:はい、ありがとう。
 ' A" K: @" |$ v' I. C# @6 M
 7 Y- [; ]6 p9 ~$ `# q7 _翻訳2 i' I. ^8 e! S( G& i0 r4 d# L
 
 , Z" G) ^" w- X: u7 a(在商店街 盛--中国留学生)! e6 z& g' j7 D4 h8 P$ G. L
 
 6 V& x+ E0 S  z5 e/ Z老板:欢迎。小哥,太刀鱼很便宜买一条去吧。3片600百円,6片1000円。
 . {5 A: y# N2 ]& @2 ^" ~  _) p
 盛:6片吧。但加里只有两个人。
 + K" P( G( T) N! V/ A. c5 `; ?: |% H' a% _
 老板:可是放在冰箱里可以保存很长一段时间的。
 $ R8 e: ]5 L9 j1 b0 x9 p# y6 I
 盛:那,就拿六片吧?
 4 \3 i2 w# ~% W+ V; Q+ ^' C! E- N9 a& S
 老板:知道了,谢谢你每次光临。别的还要点什么吗?
 # ^+ m4 P' z& L' b- q/ {
 6 O6 Y. z( q* d6 m/ [盛:今天蛤蜊有吗?: U! r0 l6 o( p+ I5 a4 q6 [) K
 ( u6 B5 a: y# }) R
 老板:蛤蜊卖完了。蚬可以吗?很便宜的。已经卖到最后了,2杯500円。
 9 I, [" q8 K7 C" b5 B7 T; u, a0 V9 ^
 # N( l6 D  V" C4 n+ ?盛:那么,这个要了吧。
 " ]0 n+ `% E2 I1 b# ?% ?
 $ ]" k6 K) m: A1 W6 ~4 Z0 h(在隔壁的蔬菜店)/ a$ F; B% |  ]. q9 {
 * B6 O! m- K6 w% c# `! r. e' o
 盛:有西瓜吗?
 ) ~- p0 D# C" z) R, H& }* k! ^" \/ |* V0 W& k5 C
 老板 :今天有进了批不错的。
 ! j! D2 w. w/ C& Y; i7 D* k
 4 m/ Q! i4 J. q7 F& w! I1 W盛:那么,我要1/4个。我老婆见了西瓜眼睛都笑没了。' z6 b$ ^: s; |
 7 W6 n8 _  a, j& r1 y
 老板:小哥,西瓜300円,我们这儿不要消费税。
 4 y! i3 g1 B$ M  [. U
 % V& P$ U3 X$ s+ X6 k8 i! F. R盛:那儿的土豆也要一些。
 3 Z* A8 q, e+ W1 r& v7 k, n/ N5 W) V7 u9 Y' T. @
 老板:好的。这些都是刚摘的。那,西瓜300円,土豆一堆250円。9 M# o$ a9 |- L' F+ @) {
 
 0 m7 V( H3 s  d7 u/ t! ], S盛:好的,谢谢了。
 , V* H- P" M! T/ S- D3 R7 \
 ( t! k* P  |$ u- S* h) r/ }単語: P& m- K# _  F5 }" R( h0 X! g
 , f9 ~$ c& H4 n" i
 太刀魚(たちうお)带鱼. a( _% M+ Y6 J5 E( g
 
 0 M3 H7 A' [( c7 o" ~! M8 H切れ(きれ)块,片 浅利(あさり)蛤蜊
 2 Z- a9 M4 w0 D2 o6 Q9 O. r) d- [( f) J
 蜆(しじみ)蚬7 l& D5 @1 K# M* G3 c
 5 {$ D3 n& }( n
 一山(ひとやま)一堆" y2 S- B# k1 m" L, ]
 
 ; Q3 H* Y! D+ g, Z  Y" }解説  c0 |- b, A+ G* c! t5 S& r* `' f
 2 D$ M: }( S, u6 {/ I1 n& Z
 1、いらしゃいませ $ ~% Z( H' `4 P/ s7 }. O7 R9 t
 % Q' M1 |: T! d# P
 「B:いらしゃいませ。」
 % ^( G0 N6 g& K+ o) V9 ^
 + m8 e; J  i; _. c「A:」6 Y3 E) C2 D+ Q5 i
 
 % V* O3 j1 q! K  g& A- a# m「B:何を捜しでしょうか。」! L. ]0 v' G4 k! g
 
 5 n1 k& J( t: I; u$ t3 K「A:ええ、ちょっと。」( ]& V- l. n3 A+ t3 [
 
 8 x- h& P4 x% a$ z4 |/ S. S购物时,店员说「いらしゃいませ。」,顾客不用回答。- ]. U$ }9 }% n0 s
 . i0 U# e0 ^* `9 q) T1 L; p: c$ {
 2、へい! z/ H" M% D3 v( t% `# {3 K! h" |0 R
 
 + o; [  h" \: N" P0 O6 ?「じゃあ、それ、もらおうか。」. k" g- e, q2 O9 I
 / c5 W9 ?! n  B: O4 z" {
 「へい、毎度。ほかに何か。」
 0 T2 Q( U3 f9 b7 t9 p/ [' ~" @; K
 - I$ E1 [/ e4 U8 d7 W, ~「へい」是感叹词,在这里表示回答。
 3 |" Y3 K$ a( O: f0 V. k" k/ w# g$ u; e$ Z
 へい、承知しました。/是,知道了。: u" F6 N1 d( R' X+ Z8 j! C
 
 9 i7 `, m% e1 O# C. d9 Y3、うち
 0 [* b, I& A( T, B
 ) z) A1 m3 [# O  g# N& {「うちの家内が西瓜に目がなくてね。」6 e0 E5 Q) G% H4 o9 i$ F
 7 O2 J  C) s) c
 「うち」为己方之意。「うちの家内」即是「わたしの家内」之意。2 L8 y# J$ i3 I5 r
 
 " m* }4 \8 V8 r2 Sうちの学校/我们的学校$ r& A. {* L- `9 N
 
 8 x) N  G" M, r! [; `0 s( Yうちの子/我们的孩子。) r. e  U7 P0 z6 K
 / k9 `1 P) M# C# z4 q! t3 L
 4、~に目がない
 4 Y; h. e7 g. ~# R- y' a6 b5 ~$ X( c  D
 「うちの家内が西瓜に目がなくてね。」* D) p) U: w; }! }" n! {9 }
 
 5 F* g4 [! b# U; k; ?* u「~に目がない」是惯用句,意思是非常喜欢。7 @( ~: }$ c- T+ R
 * a& _* V6 v" ~: k/ c, }7 M
 この子は甘いものに目がないから、歯が悪いんです。/这个孩子非常喜欢吃甜食,所以牙齿不好。4 P* n4 N  p2 z8 B: w& ^
 
 % c( g- c" W: u5 [: o; H7 ]6 S彼は刺身に目がない。/他生鱼片喜欢的要命。& J* o/ g6 ~+ E( }4 V1 ^/ k
 : W- Z. o- R, D
 5、お兄さん! T' G9 A) Y7 q
 7 ]0 C! t' j# c- a
 「お兄さん、太刀魚安くするから買って行きなよ。」
 6 F2 _  u+ g+ Q/ J( Y9 _; N  d/ R% a0 \1 n/ M4 D
 「お兄さん」再这里为粗俗的商业用语,往往是商贩对年轻男子顾客的亲热称呼。相反的还有「お姉ちゃん」、「お父さん」、「お母さん」的称呼。$ X- s  h  L, U7 C* U' x
 
 + z1 k4 u$ X7 m# n  X7 s  q5 R% dお兄さん、今日は何いたしましょう。/啊哥,今天想买些什么?% |8 T( W' z1 r. g+ ?. ~
 
 , E' `( r: ?8 Bお姉ちゃん、鯛は新しいよ。/阿姐,真鲷鱼可新鲜着哩。
 ; F! P1 R% g* q5 s8 F* l
 ( U' f8 g& `0 ^4 R  h8 D6、动词连用形+な
 5 t$ ]; P+ q5 @1 [7 ~4 L' T7 O0 F, a) ]! n. v; I+ }" U
 「お兄さん、太刀魚安くするから買って行きなよ。」1 c7 U) S  z; m' V. ?9 D
 
 + ^5 M+ G9 c. a) ~& U这里接在动词连用形后面的な是终助词,表示命令。是粗俗的口语讲法。: {( A$ u4 s7 t, K. C( W2 Z5 e5 ^9 S
 9 J& `7 {3 \! `) `$ G8 _. h2 t
 「ちょっと待ちなよ。」「どうして?」「ここに座りな。」/“你等一下。”“怎么了?”“你坐下。”
 : B/ [, o+ L- ?) I# w8 z8 P0 J/ C- A  ~" V1 `( S9 i
 「起きて食べなよ。おばさん」「よしよし、じゃ、いしろの回ってな。ばあちゃんを起こしてくれ。」/“奶奶,你起来吧。”“好,好,那,你走到我背后去,帮我起来。”
 " Z4 I3 o2 L! P7 F4 p( H. o; Z$ `) L/ ~/ O& A* I5 h
 7、略句
 ( I' c) s3 I, Q( R# s
 4 R9 }' z6 R) q# n3 i三切れ600円だけど、6切れ1000にしとくよ。=三切れ600円だけど、6切れ1000にしておくよ。% n  b) c' {3 E, B/ Q
 
 ; j' o0 R; K* B+ E% hでも、冷蔵庫に入れときゃもつよ。=でも、冷蔵庫に入れておけば長持つよ。& b3 U7 C/ j* d9 M  R3 _  b: A" n$ F! V
 
 | 
 |