|
已经是10年前的事情了。当时我还在职校学习,班上兴起了学习日语的一个小高潮。好多同学都在外面的夜校报名学习了《标准日本语》,我当时也和同学一起去旁听了在东昌中学里桥友开设的《标日》课程,当时那个教我们的老师叫林冰一,已经50多岁了。给我们的感觉是一个无所不知的人,上到天文地理,下到鸡毛蒜皮,不管是理化还是艺术他都很精通的。当时去上课,正好教到“さようなら”这个词,是再见、永别的意思,其实这个词很早就知道了。林老师上课时说:“さようなら”这个词写日本汉字是“左様奈良”为什么把再见、永别说成“左様奈良”里面有一个典故,当你们知道了这个典故也就是说明日语学出关了!这样卖了个关子!
之后的好几年的学习,遇到过在上海外国语大学里教日本留学生《日本文化史》的一代宗师级的人物孙宗明老师,我也询问了他,孙老师也不知道!我觉得孙老师那样的日语已经不是一般的常人能达到的境界了!他都不知道,连他的日语都没有学出关!有些害怕了!
这次有机会在这里发个帖子,求社会各界高人,知道这个典故的人,请不吝赐教!不胜受恩感激! |
|