|
发表于 2005-11-19 07:51:59
|
显示全部楼层
下面是引用桜ー智美于2005-11-19 04:57发表的帮我看看翻译是否正确,谢谢大家!:
请各位高手帮我看看我翻译的是否正确,如果有错误之处,请加以改正,谢谢大家!!!
打?的是我翻不出来的地方,请大家多多指教!
無駄がないこと、一部分だけが突出していないこと、さまざまな視点から見てまとまっていること。
.......
试译一部分了。
無駄がないこと、一部分だけが突出していないこと、さまざまな視点から見てまとまっていること。
→在性能方面清除都无价值,排除不必要的冒尖儿,从全局着眼保持调和。
...仅供参考 |
|