咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 621|回复: 2

一段话的翻译

[复制链接]
发表于 2005-11-20 14:00:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
まず、憲法の前文において、日本国民は、「政府の行為によって再び戦争の惨禍(さんか)が起きることのないようにすることを決意し」と言い、さらに「日本国民は、恒久の平和を念願し、人間相互の関係を支配する崇高な理想を深く自覚するのであって、平和を愛する諸国民の公正と信義に信頼して、われらの安全と生存を保持しようと決意した。」とのべて、恒久平和の理想を表明しています 首先,在宪法的前文,日本国民表明了追求永久和平的理想。说道:“我们决心不让由于政府行为引发的战祸再度发生。”接着说:“日本国民企盼永久的和平,因为深刻认识到支配人类相互关系的崇高理想,相信爱好和平的公民们的公正和信义,我们决心捍卫我们的安全和生存。” 还请论坛的朋友们给点意见咯,先谢谢了!
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2005-11-20 14:26:26 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-20 15:02:00 | 显示全部楼层
宪法之前言首先阐明: 日本国民"决意不再因政府之行为而再度引发战争", 随之阐述了日本国民"企盼永久之和平, 深刻体会支配人间相互关系之崇高理想, 信任热爱和平诸国国民之公正和信义, 决意维系吾等之生存与安全", (追求)恒久和平之理想.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-17 11:58

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表