咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 471|回复: 11

【语法问题】消えなくて 和消えることなく怎么区别?

[复制链接]
发表于 2005-11-23 09:13:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
  K博士の言葉は若い人々の心にいつまでも(   )、希望の灯をともしつづけた。

1)消えるまで 2)消えても 3)消えなくて 4)消えることなく

请教高手如何区别3和4,具体意思上有什么区别?
谢谢!!!
回复

使用道具 举报

发表于 2005-11-23 09:17:17 | 显示全部楼层
不消失
从不消失
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-23 09:21:33 | 显示全部楼层
3Q,是不是加了「こと],感情成分比较重点?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-23 09:25:05 | 显示全部楼层
跟感情没关系啊!
语气不一样
前者是否定
后者是否认
应该有差别的吧!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-23 09:26:28 | 显示全部楼层
否定,否认,这样好象也区别不出来啊?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-23 09:26:44 | 显示全部楼层
有点[不知道消失]的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-23 09:30:13 | 显示全部楼层
这种事我不做
这种事我是不会做的     

有点这种感觉吧!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-23 09:34:00 | 显示全部楼层
はい、どうもありがとう、なんとなく分るよ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-23 09:34:22 | 显示全部楼层
下面是引用木棉于2005-11-23 09:30发表的:
这种事我不做
这种事我是不会做的     

有点这种感觉吧!

尖锐あ   
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-23 09:35:59 | 显示全部楼层
呵呵!我担心你的ファン来砸我鸡蛋和菜叶!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-23 10:08:41 | 显示全部楼层
下面是引用木棉于2005-11-23 09:35发表的:
呵呵!我担心你的ファン来砸我鸡蛋和菜叶!
今天开始做木棉嬢的ファン
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-23 10:12:15 | 显示全部楼层
下面是引用几时几许于2005-11-23 10:08发表的:

今天开始做木棉嬢的ファン


意地悪いなあ!
もし何かあったら、お前のせいだよ!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-4 00:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表