咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1494|回复: 11

2004年真题,几个文法题请教

[复制链接]
发表于 2005-11-28 19:05:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1、思いつく  のアイデアはすべて出したが、社長は認めてくれなかった。
  O1 E+ e" A4 y# S+ o9 T% H2 I1 から 2 うえ 3 かぎり 4 たび/ y5 R! \8 |5 V* `  j/ x, d
选3,这题我自己选2,不知道为什么要选3,百思不得其解。# F& n: @8 A' E3 ~

! v: N$ b4 Y$ t7 G2・これから旅行に   、海がいい。$ B2 ^& j& Y5 r6 A1 t
1 行くに際し 2 行ったとおり  3 行ったばかりか 4 行くのなら! o# j% w2 A% H7 Y, x4 e* Q5 r
选4,为什么?; g. t4 e& @! q% X
) Z" V$ ?9 f* ^. B
3.大学院は自分で研究を進めるところだから、先生に頼ろうとする      N1 W# ?, i) t' o! ^" j6 R
1 はずではない 2 ことではない 3.べきではない 4.までではない$ j8 B8 V8 Y( P) T# U
选3,我记得べきではない是表示责任和义务的意思。这里好像不是这个意思吧。7 C7 X/ V, H% u" |% b; X% ^: \: a' r
: C! ]- |1 R: G4 c7 A! J! \
% m- e, V% F9 E! j1 i
4.毎日遅くまで、必死に頑張る   。そんなことをして、体をこわしては意味がない。1 V" D5 d4 ]6 I+ k
1 べきだ 2 つもりだ 3 ことはない 4 にちがいない
0 m8 E  R3 N# Y0 s4 [选3,我想知道这句话的意思是什么。
3 y- M/ [, I+ Q: R0 E; a$ B, i" i4 `- c
请大家指点,非常感谢!   
回复

使用道具 举报

发表于 2005-11-28 19:17:15 | 显示全部楼层
1\动原+かぎり,在....期间,, }$ K/ }. Q- x- {
2\なら是假如的意思0 R+ u4 F' z" y2 j0 q4 r) q4 L5 L+ K
3\べきではない,最好% \3 Y& w( ^5 D% \! E! n( S, @" [! {" i
4\ことはない,不必,用不着
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-28 19:32:21 | 显示全部楼层
非常感谢阿赤。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-28 19:34:16 | 显示全部楼层
还有,第一句话和最后一句话的确切意思是什么? 谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-28 19:39:42 | 显示全部楼层
不需每日到很晚,拼命努力。做那样的事,搞坏身体没有意义.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-28 19:42:14 | 显示全部楼层
阿赤好厉害哦,呵呵,谢谢了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-28 20:09:54 | 显示全部楼层
第一句:我已经绞尽脑汁了,可依然得不到社长的认同。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-29 16:53:17 | 显示全部楼层
我认为. M3 s7 q9 W, O+ ]) K
  }  _2 M- l4 C0 H- q# }& G+ H
第一题,翻译为:只要能想出的想法全部都想出了,不过,社长没赏识。かぎり只要……就
* e3 A$ ?) z/ z; B/ ?, H3 l% }( J8 S
第二题:这里的なら是引起话题,说道旅行的话,去还很好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-29 17:15:16 | 显示全部楼层
赞同6楼的翻译,虽然前半句有自己的发挥
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-30 10:55:48 | 显示全部楼层
应该是7楼的翻译是正确的.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-30 11:00:19 | 显示全部楼层
关于第一题的翻译,我赞同7楼的说法,他更贴切些.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-30 11:30:12 | 显示全部楼层
虽然把能想的都想出来了,但社长还是不认可
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-9-8 15:51

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表