咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 523|回复: 11

我们中文说的”饿死了”的“死了”怎么说?

[复制链接]
发表于 2005-12-4 16:13:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
  求助一下
回复

使用道具 举报

发表于 2005-12-4 16:50:10 | 显示全部楼层
ははっは、かわいい問題じゃん~~~~~^^

どう話したらいいなあ、”すごく”でしょう?

実は場合によってでしょう?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-12-4 17:39:40 | 显示全部楼层
下面是引用melly于2005-12-04 16:50发表的:
ははっは、かわいい問題じゃん~~~~~^^

どう話したらいいなあ、”すごく”でしょう?

実は場合によってでしょう?

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-4 18:08:03 | 显示全部楼层
死にそう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-4 18:44:12 | 显示全部楼层
3階、メソウサに上げ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-4 19:02:04 | 显示全部楼层
死ぬほど飢える???   
我也不知道对不对.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-4 19:07:33 | 显示全部楼层
饿死了 =空腹で死にそうだ =おなかがすいて たまらない!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-4 19:10:31 | 显示全部楼层
下面是引用Captor于2005-12-04 18:44发表的:
3階、メソウサに上げ
あのう、すみませんか、”メソウサに”の意味は何ですか?

整句话是”至顶三楼“之类的意思吧,でもその単語が分からないんです、教えて、どうも~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-4 19:15:22 | 显示全部楼层
メソウサ  一个角色。  

因为和3楼的提法几乎吻合--楼主再自己加点语气就行了。
所以支持三楼的兔兔。
当然, 也是一厢情愿,自己加了感情进去了,楼主的“饿死了”太干瘪了。  3楼和我思维类似。  
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-4 19:17:12 | 显示全部楼层
下面是引用Captor于2005-12-04 19:15发表的:
メソウサ  一个角色。  

因为和3楼的提法几乎吻合--楼主再自己加点语气就行了。
所以支持三楼的兔兔。
当然, 也是一厢情愿,自己加了感情进去了,楼主的“饿死了”太干瘪了。  3楼和我思维类似。  
そっか、どうも~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-4 19:18:24 | 显示全部楼层
腹減って死にそう
お腹空いて死にそう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-4 23:20:31 | 显示全部楼层
我正在阅读村上春树的《挪威的森林》。其中有一句话可作此句的参考。
“まさか”と女の子は笑って答えた。“こんなところに夜いたら淋しくて死んでしまうわよ。夕方に牧場の人にあれで市内までおくってもらうの。それでまた朝に出てくるの”彼女はそう言って少し離れたとこるにある牧場のオフィスの前に停った四輪駆動車を指さした。
“那怎么成。”女孩笑着回答:“这种地方,夜晚会把人孤单死的。傍晚由牧场的人用那个送回市内,早上再赶来。”她指了指稍远一点牧场办公室前停着的四驱越野车。
“淋しくて死んでしまう”,是寂莫死了的意思。如法炮制,餓えて死んでしまう就是饿死了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-6 07:29

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表