咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 280|回复: 9

请教莎士比亚滴一句诗滴翻译

[复制链接]
发表于 2005-12-8 16:34:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
  “我的眼睛扮作一个画家,把你那美的形象描绘在我的心灵上;我的肉体,就是装嵌着你的美的画框,而透视才是最高的画法”怎么翻译好呢?
偶翻成了“ぼくの目を画家にして、あなたの美しい形をぼくの心に描く。ぼくの肉体はあなたの美しいことを嵌めている画架で、透視は一番ずば抜けている描き方だ”觉滴怪怪滴了。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2005-12-8 16:54:47 | 显示全部楼层
大丈夫だが、「」さえ直ればいいと思う。
僕の目を画家にして、あなたの美しい姿を僕の心に描く。僕の肉体はまるであなたの美しさを入れるために存在する画架であり、透視は一番ずば抜けてる描き方だ。

ご参考まで!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-8 16:57:26 | 显示全部楼层
头一回知道弓米弓用日语读是这么绕口
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-8 16:59:18 | 显示全部楼层
晕,我一直以为他的名字是米弓米
哈哈哈哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-8 17:00:26 | 显示全部楼层
猪头,粥是那么写的吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-12-8 17:04:01 | 显示全部楼层
恩谢谢sai~~~
汗~~~偶滴名字。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-8 17:06:37 | 显示全部楼层
下面是引用coldkq于2005-12-08 17:00发表的:
猪头,粥是那么写的吗?
猪头是不会写粥的,只会喝粥!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-8 17:08:37 | 显示全部楼层
那你得问我弟弟了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-8 17:09:01 | 显示全部楼层
下面是引用townking于2005-12-08 17:06发表的:

猪头是不会写粥的,只会喝粥!

我又不知道他写的是"粥"字啊,
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-8 17:11:09 | 显示全部楼层
日语学多了,后遗症!
    
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-6 03:36

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表