咖啡日语论坛

用户名  找回密码
 注~册
帖子
查看: 799|回复: 3

急,请高手翻一下下面几句话,小女子不才

[复制链接]
发表于 2005-12-8 19:24:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
1号车辆为全勤车,全天留在公司使用,2和3号车为半勤车,只负责早晚上下班接送工作 乙方赔驾驶员3名,须持有效的中华人民共和国驾驶证(驾龄3年以上)而且驾驶证上准驾车类别与租用车辆相符,听从甲方安排,准时接送上下班,甲方有权通知乙方更换司机,工资由乙方承担。 业务变化,需要中途终止协议,应提前30天以书面的形式通知对方,并同时制服对方未完成期租费总额的80% 我很急,在线等着,明天我要交给老板看的 就是担心老板看不懂我翻的东西 还请高手帮帮忙
回复

使用道具 举报

发表于 2005-12-8 22:29:03 | 显示全部楼层
1号车辆为全勤车,全天留在公司使用,2和3号车为半勤车,只负责早晚上下班接送工作 乙方赔驾驶员3名,须持有效的中华人民共和国驾驶证(驾龄3年以上)而且驾驶证上准驾车类别与租用车辆相符,听从甲方安排,准时接送上下班,甲方有权通知乙方更换司机,工资由乙方承担。   1号の車は全勤務用車で、1日会社で使う。2号と3号は半勤務用車で、朝出勤の出迎えと夕方退勤の送りに使います。乙は有効の中国人民共和国の免許証を持ち、運転経験3年以上の運転手を3名配属する。免許証に明記した資格はリースされたタクシに適用しなければならない。乙は甲の要求を聞くこと。遅れることなく出勤の出迎え、退勤の送りをする。甲は乙に運転手変更の権利を持っている。給料は乙が負担する。 业务变化,需要中途终止协议,应提前30天以书面的形式通知对方,并同时制服对方未完成期租费总额的80%   業務の原因で、契約を途中中止する場合は、30日前もって、書面の形で相手に通知すること。そして相手に未完成期間のリース金を80%払わなければならない。   (赔-配;制服-支付) 你自己中文都写错,人家怎么能够翻译呢?今后要注意。如果在日资企业就要更认真些。
回复 支持 反对

举报

发表于 2005-12-9 09:15:09 | 显示全部楼层
乙は甲の要求を聞くこと 乙方は甲方の手配に服従すること。 と訳したほうがいいと思いますけど。。
回复 支持 反对

举报

发表于 2005-12-9 14:08:46 | 显示全部楼层
感谢楼上的释文,可我觉得还是不太好.不地道...
回复 支持 反对

举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-14 12:16

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表