咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 943|回复: 10

后勤,学生会督导部,这两个词我这样翻译可以吗?

[复制链接]
发表于 2005-12-16 08:27:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
  后勤:後方勤務
学生会督导部:学生自治会監督部

望大家指教了,谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2005-12-16 08:34:37 | 显示全部楼层
良いじゃないですか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-16 08:44:41 | 显示全部楼层
军队的後勤部应该翻成後方支援部吧。不知道学校的后勤部作什么的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-12-16 08:51:48 | 显示全部楼层
我要翻译其实是:后勤工作,不是后勤部拉. 呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-16 08:54:57 | 显示全部楼层
そしたら「後方支援」でしょう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-16 08:54:59 | 显示全部楼层
日本でよく使われるのは総務ですが、良ければ、使ってください!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-12-16 08:58:32 | 显示全部楼层
総務? 是总务的意思吗?又晕了...呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-16 09:04:58 | 显示全部楼层
総務、庶務。総務がいいでしょうね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-16 09:05:36 | 显示全部楼层
管后请工作的部门在日本只有总务这个说法,但是你是说得中国的学校后勤,所以建议你用你自己说的那种或者几时几许的用法,在学校里的后勤部确实叫作支援部。
看你自己的意思了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-12-16 09:06:56 | 显示全部楼层
呵呵,高手啊.又学习了.谢谢了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-16 10:20:27 | 显示全部楼层
后勤就是 庶務係 

没看过那个日剧《庶务二科》吗?就是后勤的意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-6 18:56

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表