咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1207|回复: 16

スコップとシャベル 有什么区别

[复制链接]
发表于 2005-12-16 14:58:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
  虾米们帮个忙

スコップとシャベル 有什么区别
我查了一下 スコップ:小铲子  シャベル:铁锹
我又问了我邻座的日本人他说:スコップ 是大的 シャベル是小的
我就几个不明白了
请大家指教
回复

使用道具 举报

发表于 2005-12-16 15:02:18 | 显示全部楼层
我的大美人
发表这种文章要选定[词汇问题]的哦
不然会被删的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-16 15:05:14 | 显示全部楼层
scoop基本上是铲车的那种斗
shovel是家用的铁锹
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-16 15:06:41 | 显示全部楼层
谁大谁小每个人都感觉不一样。
说到底是一回事只是英语(シャベル:shovel)」和荷兰语(スコップ:schop)的区别。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-16 15:11:56 | 显示全部楼层
EOSさんこんにちは

スコップ(schop 語源はオランダ語)
園芸などに使う小型のシャベル

シャベル(shovel)
ショベル とも言う
土木工事などに使う大型の物
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-16 15:13:17 | 显示全部楼层
意思基本一样   我的理解也是   スコップ:小铲  シャベル:铁锹
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-12-16 15:15:01 | 显示全部楼层
哈哈哈这样小人家会不好意思的

知道了下次还个地方
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-12-16 15:15:36 | 显示全部楼层
感谢大家的帮忙
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-16 15:17:25 | 显示全部楼层
每一个字典的解释也不同,其实是一回事。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-16 15:36:05 | 显示全部楼层
下面是引用EOS于2005-12-16 15:15发表的:
哈哈哈这样小人家会不好意思的

知道了下次还个地方

不是让你换个地方
是发表文章的时候标注上[词汇问题]
现在也可以改的,改了就不会被删
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-16 15:50:41 | 显示全部楼层
スコップ 2 [(オランダ) schop]
主に土砂をすくうために使う道具。ふつうシャベルよりも小型のものをいう。〔関西ではふつう大型のもの(シャベル)を指す〕
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-16 15:53:37 | 显示全部楼层
じゃscoopは日本語でスクープと書くかなあ?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-16 15:56:59 | 显示全部楼层
>じゃscoopは日本語でスクープと書くかなあ?

ははは、その通り。
新聞や雑誌の特ダネ記事をスクープ(scoop)と呼びます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-16 16:00:11 | 显示全部楼层
でも、英語では大型のシャベルを指すと
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-16 16:05:11 | 显示全部楼层
下面是引用coldkq于2005-12-16 16:00发表的:
でも、英語では大型のシャベルを指すと

いや、どちらかというと scoop は小型のヘラ状のものじゃないかな?
スプーンの大きなやつみたいな。

アイスクリームを盛るためのヘラ→スクープ

何か大型のものを指す例はあります?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-6 20:57

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表