咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1065|回复: 13

请问这2句话是什么意思?谢谢

[复制链接]
发表于 2005-12-22 13:45:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
  前提:我在一日本站买碟,询问他们一专辑是否还能预订初回版,我是用英语发问,但是得到日语答复,请各位帮我解疑,谢谢

答复内容:
毎度格別のお引き立てを賜り、誠に有難うございます。

ご注文誠に有難うございました。

以上、宜しくお願い致します。

我的猜测:是否说现在预订已经有困难了?@_@
回复

使用道具 举报

发表于 2005-12-22 13:58:01 | 显示全部楼层
感谢订购的意思。有り難うございます是谢谢的意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

zxy04 该用户已被删除
发表于 2005-12-22 13:59:42 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-22 14:00:21 | 显示全部楼层
不是

这两句话的意思是
每次都得到您的特别关照 诚表谢意
谢谢您的订购
请多关照

难道是你的英文他们没有看懂?或者还没有回复你的那个问题?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-22 14:11:19 | 显示全部楼层
那是ありがとうの意味です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-22 15:02:09 | 显示全部楼层
我想也是他们可能没看懂英文。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-22 15:16:12 | 显示全部楼层
我觉得三楼楼主翻译的最好.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-22 15:45:41 | 显示全部楼层
日语都很好啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-12-22 17:01:18 | 显示全部楼层
谢谢各位,原来是这样,好晕~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-12-27 01:10:31 | 显示全部楼层
现在有了下文,请各位再帮我看一下,感谢

本日現在であれば、初回盤の在庫にゆとりがございますが、
予約が殺到しますと、初回盤のお届けができなくなります
ので、お早めにお申込下さい。本日中であれば、まだ大丈
夫かと存じます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-27 01:34:03 | 显示全部楼层
叫你早点预定,如果晚了的话,定不到也有可能。(今天的话,初回版还有库存,但如果有大量的订单来的话,没有也是有可能的,所以请早点预定。今天的话肯定没有问题。)
为什么我就翻不好
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-27 08:01:01 | 显示全部楼层
本日現在であれば、初回盤の在庫にゆとりがございますが、
予約が殺到しますと、初回盤のお届けができなくなります
ので、お早めにお申込下さい。本日中であれば、まだ大丈
夫かと存じます。

今天现在, 还有库存的初回版,但是如果预订太多的话,初回版就会订不到,所以请早点报名预订,如果是今天的话,我认为是没有问题的!

翻译的也不是很好,请多多指教,总觉得明白意思,但是翻译的还是有勉强!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-27 10:19:55 | 显示全部楼层
现在店里还有库存, 但是如果预约的人很多的话,也可能订不到. 所以请尽快申请预定.

如果今天预定的话, 那应该是没有问题的.

意译````

呵呵```
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-12-27 20:14:10 | 显示全部楼层
多谢楼上2位朋友帮助
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-7 01:53

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表