咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 508|回复: 14

这句话怎么翻译好?

[复制链接]
发表于 2005-12-23 21:56:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
  原文:
岩井奉信(いわいともあき)・日大法学部教授(政治学)の話 
政党支部は企業でいえば支店。支店は本社の意向に反(はん)して設立できないが、政党支部は自由に看板を掲げることができる。党が支部長を決める選挙(せんきょ)区支部を公(こう)の支部とすれば、その他の支部は私営の支部だ。

多谢
回复

使用道具 举报

发表于 2005-12-23 22:08:36 | 显示全部楼层
让你再想想吧。。呵呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-12-23 22:14:54 | 显示全部楼层
我想知道:自由に看板を掲げる 在这里指什么,是指设立名目收取政治献金吗?
另外,什么是  公(こう)の支部,私営の支部?党派的分部还有公私之分吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-23 22:40:12 | 显示全部楼层
选举区的党支书是党中央定.
别的由地方党委自己决定.
回复 支持 反对

使用道具 举报

zxy04 该用户已被删除
发表于 2005-12-23 22:42:25 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-23 22:46:28 | 显示全部楼层
下面是引用zxy04于2005-12-23 22:42发表的:
至于"自由に看板を掲げる ",我想是大打自由牌的意思.

(无视中央)自己挂牌成立党支部
回复 支持 反对

使用道具 举报

zxy04 该用户已被删除
发表于 2005-12-23 22:49:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-23 22:56:24 | 显示全部楼层
下面是引用zxy04于2005-12-23 22:49发表的:
即是与前例的反意,对应"その他の支部は私営の支部"是么?

对对
不过我还是不知道选举区之外的支部指的是什么?

这段可能说的是今年夏天的众议院选举.
地方支部反对小泉的邮政改革,纷纷造反,自立候选人.结果都被小泉杀了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

zxy04 该用户已被删除
发表于 2005-12-23 23:06:45 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-23 23:11:25 | 显示全部楼层
我想起来了
指联立伙伴公明党的选举区.
这两个党,流氓啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-23 23:33:18 | 显示全部楼层
自民党包囲網の虚実
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-23 23:42:39 | 显示全部楼层
下面是引用pgm于2005-12-23 23:33发表的:
自民党包囲網の虚実

自民党包囲網は、
夏の選挙で消えたでしょう。
三分の一の議席じゃ話にならない。・・・     
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-23 23:47:13 | 显示全部楼层
今日は日本天皇の誕生日で、歴史の問題虚実はぎりぎり。。。

三分の一の議席も微妙。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-24 00:01:06 | 显示全部楼层
天皇もケーキの蝋燭吹くかな・・・   
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-24 00:07:29 | 显示全部楼层
無気力でしょう
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-7 00:11

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表