昨天才从网上知道有“天声人语”这个东东。。
看到各位高手们的译文~~好羡慕啊~~~
不知怎的自己也下定决心坚持译天声了。。。
虽然我的日语水平很一般。。(三级以上二级以下。。汗~~~)
译文有很多错漏的地方~~也请各位高手多多指教了~~
今日から仕事始めの人も多いことだろう。ひっそりとした通りにゲタの音が響く三が日も悪くなかったが、街や職場に活気が戻るのはうれしい。戻ってきてほしくないのは交通渋滞と排ガスだが、車の動きも本格化する。
从今天开始工作的人也很多了吧。这三天来大家穿着木屐小心地走路,倾听木屐发出的响声,感觉也很不错,但也很想各街道和职场恢复平日的生气。笔者不想看到的,只是交通的堵塞和废气排放,还有车辆的增加。
昨日、車が絡んだ記事が目にとまった。昨年1年間の全国の交通事故の死者数が、7千人を下回ったという。1956年、昭和31年以来というから、ほぼ半世紀ぶりだ。
昨天笔者翻看了交通事故的纪录。在去年1年间,全国交通事故中死亡的人数低于7千人。这是自1956年,昭和31年以来,约半世纪间的最低纪录。
「交通戦争」といわれた70年前後には年々1万数千人が死亡していたから、おおむね半減したことになる。罰則の強化や、警察、消防、地域の人たちが力を尽くしてきたことの効果が表れてきたのだろうか。しかし減ったとはいえ、昨年は6871人もの命が失われた。その家族や周囲の人たちの悲嘆は、はかりしれない。負傷者も100万人を大きく上回って、約115万6千人にのぼっている。
在被称为“交通战争”的70年代,每年都有1万数千人死亡。后来减少了一半左右。这或许是因为违法条例的完善和警察,消防,各地人们的努力而取得的效果吧。虽说减少了,但在去年仍有6871人死亡。那些死者的家庭和周围的人的悲叹,无可计数。而负伤者也超过了100万人,上升到115万6千人左右。
運転者が、「凶器」を操っているという自覚を持って交通ルールを厳しく守るのは当然だ。その上で、人が常に車に襲われかねないような今の道や街を、そうならない形に変えてゆけないものだろうか。
司机既然开着汽车这种“凶器”,当然应该自觉严格遵守交通规则。况且,在现在的街道上,行人常常容易被车辆伤害,如果司机不遵守的话是改变不了这种局面的吧。
例えば、市街地では、歩道の無い道路は原則として人と自転車の専用にする。行き場を失った車をどうするのかは、地域の意向を尊重しつつ知恵を絞る。そのくらいの発想の転換を試みる時ではないか。
比如在市区里,没有人行道的街道原则上是行人和自行车专用的。汽车失去了活动场地怎么办呢,应该在尊重居民意向的基础上找出解决办法。现在不正是尝试实现这些构想的大好时机吗。
政府は、年間の死者5千人以下を目標に掲げているという。死者の数値目標とは、やはりかなしい。「ひとりでも減らし、減らし続ける」を掲げて、人と車との新しい関係を探ってゆきたい。
政府正在朝着年间死者5千人以下的目标努力。这个死者的目标数值,还是让人感到悲哀。笔者主张“减少一个也好,继续减少下去”,希望寻找出人与车的新的关系。。 |