咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 241|回复: 1

唯川恵「人生は一度だけ」里的一小段话。

[复制链接]
发表于 2006-1-8 09:28:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
  でも、困ったことに、美人の中にも最近そのことに気づき始めた人がいます。すましれいればハットするような美しい女優さんが、テレビの中で大口あけて笑ってる。
ね、いるでしょう。美しい顔より、魅力ある表情を大切にしようとしている証拠です。

红色的那句该怎么理解呢?

这段的背景是说,很多美女都不能随意的大笑,比较拘束。但世间有一些并不是美女的人,她们同让让人印象深刻。因为她们丰富的表情吸引了观众,弥补了相貌上的缺陷。
但是,令人苦恼的是,在美女中,最近,也有人开始注意到了这一点。

以上,请大家帮助分析红色的部分。谢谢。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-1-8 14:48:00 | 显示全部楼层
すましていれば=気取っていれば
はっと=思いがけないことに出会って、急に心がさわぐようす。

はっとするような美しい女優さん=(その女優さんを見た人が)思わずその美しさに驚いてしまうような、美しい女優
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-7 19:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表